Примеры употребления "обстоятельствах" в русском с переводом "fact"

<>
Ладно, я начну составлять заявление об обстоятельствах дела. Okay, I'll begin drawing up the statement of facts.
Например, границы, проведенные при столь драматичных обстоятельствах между частями страны, которая раньше была Югославией. They are in fact borders, as they are drawn most dramatically between the parts of what used to be Yugoslavia.
Требование о том, что продавец знал или не мог не знать об обстоятельствах, касающихся несоответствия товара: бремя доказывания Requirement that the seller knew or could not have been unaware of facts related to a lack of conformity: burden of proof
Требование о том, что продавец знал или не мог не знать об обстоятельствах, касающихся несоответствия товара: срок, в течение которого определяется осведомленность покупателя Requirement that the seller knew or could not have been unaware of facts related to a lack of conformity: time as of which seller's awareness is determined
В сообщении от 12 мая 1998 года государство-участник напоминает об обстоятельствах этого дела и цитирует выводы Верховного суда, принятые им в связи с отклонением кассационной жалобы автора: By submission of 12 May 1998, the State party recalls the facts of the case and cites the conclusions by the Supreme Court when dismissing the author's appeal in cassation:
В данных обстоятельствах Верховный суд не нашел оснований для продления этого срока, особенно с учетом того, что ботинки являются сезонным товаром и продавец должен был продать их в течение определенного времени года. Under the facts, the Supreme Court found no reason to extend this time-limit, particularly given that the shoes were seasonal goods and the seller's need to sell them during the season must be considered.
Возможность ознакомления с проблемами парламентов в более широком контексте позволила однозначно установить, что, несмотря на различия в парламентских традициях и языках, многие потребности, которые в иных обстоятельствах показались бы уникальными, являются по существу общими для большинства или всех парламентов. The opportunity to view the problems of parliaments in a broader regional context made apparent the fact that, despite the differences in parliamentary traditions and languages, many requirements that would otherwise have appeared to be unique were actually common to most or all parliaments.
Для защиты долгосрочных инвестиций лицензиатов и в порядке признания того факта, что лицензиат может зависеть от использования прав по лицензионному соглашению, ряд государств приняли нормы, обеспечивающие лицензиату (а в действительности и его обеспеченному кредитору) дополнительную защиту в случае наличия лицензионного соглашения, в отношении которого в иных обстоятельствах было бы принято решение об отказе от исполнения при несостоятельности лицензиара. To protect long-term investments of licensees and in recognition of the fact that a licensee may depend on the use of rights under a licence agreement, some States have adopted rules that give additional protection to a licensee (and, in effect, its secured creditor) in the case of a licence agreement that would otherwise be subject to rejection in the insolvency of the licensor.
Вы готовы изложить обстоятельства дела? You have a statement of facts?
Изменились акценты, но не реальные обстоятельства. What had shifted was the emphasis, not the facts.
"Наука предоставляет неопровержимые доказательства, и обстоятельства очевидны. "The science is beyond dispute and the facts are clear.
Но и обстоятельства тоже, конечно, могут претерпеть изменения. But the facts, too, can change.
"это обстоятельство не порождает для меня никаких обязательств". The fact has not created in me a sense of obligation.
Исходя из конкретных обстоятельств дела Трибунал в конечном счете отклонил подобные утверждения защиты. The Tribunal ultimately rejected those claims based on the particular facts of the case.
Интересно и то обстоятельство, что самое слабое выступление у США было в Атланте. Also interesting is the fact that, proportionally speaking, the US peaked back in Atlanta.
Надо сказать, что не только МВФ оказался неспособным интерпретировать обстоятельства, которые привели к кризису, но это слабое утешение. Admittedly, the IMF was not alone in failing to interpret the underlying facts that triggered the crisis, but that is little consolation.
Но на дальнем конце этого спектра мы наблюдаем то обстоятельство, что расширение нашей Вселенной по всей видимости ускоряется. At the far other end of the spectrum, though, there's the fact that our Universe's expansion appears to be accelerating.
Однако в таких случаях то обстоятельство, что лежащий в основе спор был передан на арбитраж, является существенным для целей In such cases, however, the fact that the underlying dispute has been submitted to arbitration will be
Размаху минной проблемы способствует то обстоятельство, что одна треть наличных формуляров минных полей не может быть применена на месте. The fact that one-third of the available minefield records cannot be applied on the field, contributes to the size of the problem.
В то же время мы не должны упускать из виду то обстоятельство, что все конфликты обычно вызываются множеством сложных факторов. At the same time, we cannot lose sight of the fact that all conflicts are generally caused by a host of complex factors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!