Примеры употребления "образом" в русском

<>
Переводы: все22327 manner903 image492 imagery27 imago1 другие переводы20904
Порочный круг, таким образом, замкнулся: The cycle thus takes another vicious turn:
Таким образом, система требует изменений. So the system needs a reshuffle.
каким образом заставить шимпанзе спариваться? How on earth do you get chimps to mate?
Свободное падение рубля было вызвано, главным образом, утечкой капитала. The ruble’s free fall has been driven mainly by capital outflows.
Таким образом, он имеет право отдать его кому захочет. As such, he has the right to give it to anyone he chooses.
Валютный канал нарушен подобным образом. The currency channel is similarly impaired.
Буш главным образом указал на другое. Bush pointed his finger primarily elsewhere.
Службы не функционируют должным образом. Services are not functioning properly.
Постоянное потребление рассчитывается следующим образом: Constant consumption is calculated as follows:
Частое посещение государственным прокурором тюрем и надзор за ними таким образом гарантируют: The frequent presence of the public prosecutor in the prisons and their supervision thereby guarantee:
Главным образом, симулянтов и неврастеников. Mostly malingerers and neurasthenics.
(iii) неудачного инвестирования, которое выполнялось должным образом и своевременно; (iii) A failed investment that had been duly executed;
были оставлены; не взорвались; или остались работоспособными иным образом. have been abandoned; have failed to explode; or have otherwise remained operable.
Но я изменилась каким-то образом. But I had changed somehow.
Почему же сербы реагируют таким образом? Why do Serbs react in this way?
"Думаю, что все вышло наилучшим образом." "I believe it turned out for the best."
И что дало им преимущество, главным образом? And what gave them the advantage, principally?
Совет Безопасности никоим образом не может ограничивать или умалять такие права. The Security Council could in no way limit or derogate such rights.
Он исследует склады, главным образом те что на окраинах. He explores the storerooms, especially the ones on the edges.
Компьютерные программы защищаются таким же образом, что и интеллектуальная собственность. Computer programmes are protected in the same way as intellectual property.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!