Примеры употребления "обойдется" в русском с переводом "be"

<>
Без последствий не обойдется, сержант. Gonna be a fallout from this, Gunny.
Никакая свадьба не обойдется без драки. No wedding would be complete without a fight.
Фрэнк, дело не обойдется парой полицейских. Frank, it won't be just flunkey cops.
Ты сказал, что обойдется без подстав. You said there wouldn't be any screw-ups.
Все обойдется, милая, просто понадобится немного желтого маскирующего карандаша. You're going to be okay, honey, just a little yellow concealer.
По крайней мере, это обойдется дешевле, чем ведение войны. If nothing else, it will be cheaper than fighting a war.
«Это обойдется в большую сумму», - признал Weatherall, - «Но это важно. "It will be expensive," Mr. Weatherall conceded. "But it matters.
И здесь, по всей видимости, не обойдется без новых идей. There's probably going to be some innovation happening here.
Все стороны должны иметь в виду, что срыв мирного процесса дорого обойдется. All parties must be aware that undermining the peace process comes at a price.
Поддержка Хаменеи, оказанная путчу 2009 года, по-видимому, была ошибкой, которая дорого обойдется. Khamenei's backing of the June 2009 putsch now appears to be a costly mistake.
Комплексная программа обойдется в 27 миллиардов долларов, но потенциально принесет огромную социальную пользу: A comprehensive program would cost $27 billion, but the potential social benefits would be immense:
Но задержка с пониманием этого очень дорого обойдется, и у Европы заканчивается время. But delay in grasping it will be very costly, and Europe is running out of time.
Это будет столь же непопулярно, как и помощь грекам, и, вероятно, обойдется намного дороже. That will be just as unpopular as bailing out the Greeks, and probably much more expensive.
Вы вызываете водопроводчика, который говорит, что в трубах дыры и ремонт вам обойдется в 1000 долларов. You call a plumber, who tells you that there are holes in the pipes, and that it will cost you $1,000 to repair it.
Правильно выбрать место крайне важно, поскольку эта состоящая из двух этапов миссия обойдется во много миллиардов долларов. Selecting the right location is critical, since the two-part mission is a multibillion-dollar investment.
Мы настаиваем на принятии упреждающих мер, поскольку защита тропических лесов обойдется гораздо дешевле, чем их повторная высадка. We urge that early action be taken, as it is much cheaper to preserve rainforests than to rehabilitate them.
Создание общего почтового ящика обойдется дешевле, поскольку вам не придется платить за лицензию, если он будет занимать меньше 50 ГБ. Creating a shared mailbox is the less expensive way to go because you won't have to pay for a license as long as the mailbox is smaller than 50GB.
Тем временем, британские политики стремятся обновить свой стареющий флот подводных лодок "Трайдент", что обойдется стране примерно в 76 миллиардов фунтов (121 миллиард долларов). British politicians, meanwhile, are seeking to renew their navy's aging fleet of Trident submarines - at an estimated cost of £76 billion ($121 billion).
Экологические, технические и географические вызовы, какие составляют Фолклендские острова для расчистки, означают, что расчистная операция будет сравнительно дорогостоящим делом и обойдется в миллионы фунтов. The environmental, technical and geographical challenges that the Falkland Islands present for clearance mean that a de-mining operation is going to be a comparatively expensive one, costing millions of pounds.
Комплексная программа обойдется в 27 миллиардов долларов, но потенциально принесет огромную социальную пользу: избежание более 28 миллионов новых случаев заболевания ВИЧ/ СПИДом к 2010 году. A comprehensive program would cost $27 billion, but the potential social benefits would be immense: avoidance of more than 28 million new cases of HIV/AIDS by 2010.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!