Примеры употребления "обновления" в русском с переводом "renovation"

<>
За последние 10 лет во Вьетнаме в процессе обновления (Doi moi) были отмечены важные достижения в законодательной области. Viet Nam has recorded important legislative achievements over the past 10 years in the process of renovation (Doi moi).
Препятствия институционального характера: Большинство таких жилых комплексов управляются (или должны управляться) ассоциациями квартировладельцев, и для получения кредита на цели обновления требуется решение общего собрания. Institutional: Most such housing estates are (or should be) managed by homeowners'associations, and seeking a loan for renovation requires a decision by the general assembly.
В контексте коренного обновления страны 15 апреля 1992 года Национальное собрание утвердило пересмотренную Конституцию, здесь и далее именуемую как Конституция 1992 года (ранее Конституции 1946, 1959 и 1980 годов). In the context of the country's comprehensive renovation, on 15 April 1992 the National Assembly approved the revised Constitution, hereinafter referred to as the 1992 Constitution (previously the 1946, 1959 and 1980 Constitutions).
В 2008 году значительная часть этой коллекции будет подготовлена для хранения в другом месте в преддверии обновления Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в соответствии с генеральным планом капитального ремонта. In 2008, much of that collection will be prepared for storage off site in anticipation of the capital master plan renovation of United Nations Headquarters.
Ограниченное наличие фондов основного капитала для строительства или обновления общих помещений по-прежнему создает проблемы во Вьетнаме и во многих других странах; из-за этого многие проекты не выходят за рамки оценки возможностей реализации. The limited availability of capital funding for the construction or renovation of common premises continues to be problematic in Viet Nam and many other countries; many projects do not go beyond the feasibility stage because of this issue.
Все большее значение как для плотничных и столярных строительных изделий, так и для мебели приобретает сектор обновления, обслуживания и реконструкции зданий, на долю которого уже приходится 40-50 % общего объема строительных работ в западной Европе. A growing segment for both builders'joinery and carpentry (BJC) and furniture is for the renovation, maintenance and improvement (RMI) sector, which already accounts for 40-50 % of total construction in western Europe.
В развитых странах рынок первых покупок широкого потребления, таких как машины, холодильники, телевизоры, насыщен, в то время как вторичный рынок бывших в использовании и отремонтированных товаров становится намного менее динамичным, подрывая занятость в сфере ремонта и обновления. In the advanced countries, the market for first-time purchases of mass-market goods like cars, refrigerators, and televisions is saturated, while the secondary market for used and reconditioned goods has become much less dynamic, undermining employment in repairs and renovations.
Западноевропейский опыт показывает, что сложные проблемы (например, накладывающиеся друг на друга проблемы технического и социального характера в жилищном секторе) можно решать только на основе более комплексного подхода, постепенно переходя от обновления отдельных зданий к практике реконструкции целых районов. West European experiences have shown that complex problems (e.g. overlapping technical and social problems in a housing area) can be solved only through more comprehensive action- moving gradually from renovation of single buildings to an area-based approach.
Программу обновления культовых сооружений, являющихся культурными памятниками (цель которой состоит в частичной компенсации расходов по обновлению религиозных культурных памятников, в число которых входят как культовые сооружения, так и предметы культа, находящиеся во владении зарегистрированных религиозных организаций и обществ); The Program for Renovation of Church Cultural Monuments (intended for partial compensation of expenses for renovation of religious cultural monuments, real estate as well as objects, owned by registered Churches and religious societies);
В нем указывалось, что, поскольку Вьетнам приступил к процессу Doi Moi (обновления), было укреплено осуществление гражданских и политических, а также экономических, социальных и культурных прав его граждан и были предусмотрены более широкие правовые гарантии в отношении осуществления прав правонарушителей. It indicated that since Viet Nam had initiated its process of Doi Moi (Renovation), the civil and political and economic, social and cultural rights of its citizens had been consolidated and the legal guarantees for the rights of offenders had been strengthened.
Кроме того, в рамках подпрограммы будут приниматься меры по улучшению работы служб, занимающихся вопросами землепользования и управления городским хозяйством, и определяться, совершенствоваться и распространяться передовые методы реализации инновационных стратегий в целях поощрения обновления и ремонта существующего жилого фонда, а также стратегий строительства нового жилья и улучшения состояния городской среды. Furthermore, the subprogramme will support improvement of land and urban services, and identify, develop and disseminate good practices on innovative policies for promoting the renovation and maintenance of the existing housing stock, as well as policies for new housing construction and urban environment improvement.
для планирования постепенной замены и разработки многолетнего плана обновления оборудования в 2008 году силами консультантов было проведено исследование информационно-коммуникационных систем центра и плана модернизации, и ЭСКАТО включила некоторые из рекомендаций этого исследования в свой предлагаемый бюджет на 2010-2011 годы, включая замену системы синхронного перевода в зале пленарных заседаний ЭСКАТО в 2010 году. In order to plan for progressive replacement and multi-year renovation of equipment, a consultancy study was undertaken in 2008 on the centre's ICT systems and upgrading plan, and ESCAP had incorporated some of the recommendations of the study into its proposed budget for 2010-2011, including the replacement of the simultaneous interpretation system in the ESCAP Plenary Hall in 2010.
содействие обновлению, улучшению или адаптации жилого фонда; Renovation, improvement or adjustment of the housing stock;
Это означает, что данным странам необходимо в срочном порядке активизировать свои программы по обновлению и модернизации многоквартирного жилого фонда. The conclusion is that these countries need to urgently intensify their renovation and modernization programmes for the multi-family housing stock.
Полученные кредиты могут использоваться на покупку, строительство, укрупнение и модернизацию жилья или обновление тех помещений кооперативных домов, которые находятся в совместном пользовании. The loan can be used for house-purchase, house-building, house-enlargement, house-modernization or renovation of those parts of the condominium buildings which are in common use.
Помимо открытия новых библиотек, министерство культуры также выделяет средства на восстановление и пополнение постоянных коллекций, обновление, приобретение оборудования, компьютеризацию читален и обеспечение сохранности существующего оборудования и материалов. In addition to establishing new libraries, the Ministry is also allocating funds for the repair and expansion of permanent collections, renovations, acquisition of equipment, computerization of reading rooms and the conservation of existing units.
К ним относятся: реконструкция жилых зданий, восстановление систем отопления, обеспечения питьевой водой и очистки сточных вод, электропроводки, улучшение охраны здоровья, повышение квалификации персонала, обновление книжных запасов библиотек и т.д. It includes: reconstruction of dwelling buildings, heating, potable water supply and effluent treatment systems, electrical circuits, improvement of health care, professional development of staff, renovation of library stocks etc.
Кроме того, было необходимо провести крупномасштабное обновление транспортных парков, состоявших из устаревших, небезопасных и крайне экологически вредных транспортных средств, что означало дальнейшее повышение расходов на преобразование транспортного сектора в этих странах. In addition, old, unsafe and highly polluting vehicle fleets required substantial level of renovation, thus further raising the bill of transformation in the transport sector of these countries.
В этом плане действий в разделе, касающемся восстановления архитектурного наследия, должное внимание уделяется аспектам населенных пунктов и комплексных действий по обновлению крупных исторических центров, а также аспектам охраны окружающей среды в природных заповедниках. The element of this Plan of Action dealing with the restoration of the architectural heritage covers habitat issues and the coordinated renovation of major historical centres, as well as the environmental aspects of natural sites.
В 2004 году в пределах бюджетных ресурсов проведено обновление жилых блоков в тюрьмах Ильгюциемса и Даугавпилса, в результате чего была ликвидирована проблема переполненности исправительных учреждений, где содержатся женщины и осужденные, приговоренные к пожизненному заключению. In 2004, renovation of the living premises in Iļģuciems and Daugavpils prisons were conducted within the limits of the budgetary resources, eliminating overcrowding in penitentiaries where women and convicts sentenced for life are serving their sentences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!