Примеры употребления "обнаружить" в русском с переводом "discover"

<>
Обнаружить документы пользователей, находящихся рядом с вами Discover documents from people around you
Ты знаешь, как трудно полиции было обнаружить это? You know how difficult it was for the police to discover that?
Включите Bluetooth, чтобы ПК мог обнаружить устройства Bluetooth. Turn on Bluetooth so your PC can discover Bluetooth devices.
Можно довольно быстро обнаружить удивительную статистику по данному вопросу. And it doesn't take much time to discover some really astonishing statistics with this issue.
Один из способов обнаружить инопланетян - настроить радиотелескопы и слушать сигналы. The one way to discover about aliens is to tune your radio telescope and listen to the signals.
Статистический анализ совокупности данных позволяет обнаружить особенности различных методов лечения. But you can aggregate this and you can discover things about treatments.
Кто-то может обнаружить, что вы с ним делили постель. So someone might discover you and he shared a bed.
Возможно нам посчатсливится обнаружить нечто чудесное, но я так не думаю. Maybe we'll be lucky and discover some magic thing, but I don't think so.
Вы можете обнаружить, что у вас имеется несколько учётных записей в LinkedIn. You may discover you have more than one LinkedIn account.
Избирателям не нужно много времени, чтобы обнаружить, что обещания популистов были пустыми. It does not take long for voters to discover that the promises of populists were empty.
Если это образ верен, то нам нужно обнаружить эти частицы Хиггса в коллайдере. If that picture's true, then we have to discover those Higgs particles at the LHC.
По словам Ласкара, Зибе провел недостаточное количество имитаций и не смог обнаружить такой редкий случай. Laskar says Zeebe didn't run enough simulations to discover such a rare event.
Поэтому вообразите, какого рода лазейки сможет обнаружить настоящий юрист, если президент любезно попросит его это сделать. So imagine what kind of loopholes a real lawyer can discover if the president asks him nicely to find them?
И когда гуляешь по нему, если прислушиваться внимательно, можно обнаружить, что эта информация что-то тебе говорит. And when you go on it, if you listen and see carefully and closely enough, what you will discover is that that information is saying something to you.
Любой мог обнаружить, что молоко заражено, до того, как оно попало на рынок - работники, инспекторы, его брат. Any number of people could have discovered the cows' infection before that milk made it to market - farmhands, inspectors, his brother.
Тайлер, разве вас не восхищает, что вы можете обнаружить как продолговатый мозг регулирует вегетативные функции организма или как. Tyler, aren't you excited that you get to discover how the medulla oblongata regulates autonomic bodily functions or how the.
Если уже тогда этим вирусом были инфицированы тысячи людей, почему же только в 1984 году мы смогли обнаружить этот вирус? If this virus was in thousands of individuals at this point, why was it the case that it took us until 1984 to be able to discover this virus?
Люди могут обнаружить ваше приложение и вступить в переписку с вашим ботом в разных местах (их еще называют «точками входа»): People can discover and enter into a conversation with your bot from a number of different places or entry points:
До YouTube у него не было шанса обнаружить свой истинный спортивный потенциал, потому что трудно объяснить словами что такое моноцикл, верно? Before YouTube, there was no way for him to discover his sport's true potential, because you can't communicate this stuff in words, right?
Первый шок был в том, чтобы обнаружить, насколько они маленькие, они меньше, чем одна миллионная миллиметра, их триллионы в одной крупинке песка. The first shock was to discover how small they were, less than a millionth of a millimetre across, there are trillions in a single grain of sand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!