Примеры употребления "областях" в русском с переводом "domain"

<>
Давайте подумаем и о других областях, например, о здоровье. Let's think about some other domains, like maybe health.
Я считаю, что, как и во многих других областях жизни, научный метод может дать ответы. Well, as with many other domains in life, I think the scientific method has the potential to answer this question.
Мы хотим знать, как поступать правильно - в различных областях, будь то финансы, питание, профессиональная деятельность или романтические отношения. we want to know what the right thing is to do - in domains from the financial to the gastronomic to the professional to the romantic.
разрабатывает проект национального плана по улучшению положения женщин и устраняет трудности, с которыми сталкиваются женщины во многих областях; Preparing a draft national plan for the advancement of women and resolving the difficulties women face in many different domains;
разрабатывает проект национального плана по улучшению положения женщин и устранению трудностей, с которыми сталкиваются женщины во многих областях; Establishing a draft national plan for the advancement of women and resolving the difficulties women face in many domains;
Поскольку это предполагает выполнение функции информационного узла, требуется знакомство с темой и с методами, используемыми в различных областях; Such a clearinghouse function requires familiarity with the subject content and methods used in different domains;
Действительно, согласно Европейским договорам, Союз не имеет полномочий принимать законы и разрабатывать политику в этих областях, а также приводить их в исполнение. Indeed, under the European Treaties, the Union has no competence to enact legislation and policy in these domains, nor powers to enforce them.
Это связано с совместной работой над проектами ученых и инвесторов, которая направлена на повышение конкурентных преимуществ каждого из них в своих областях. It results from academics and funders collaborating on projects that aim to increase the competitive advantage of each in their respective domains.
Индекс научных ссылок, изначально предназначенный для того, чтобы помочь исследователям выявить совокупные тенденции во все более сложных областях науки, помогает измерению продуктивности. The Science Citation Index, originally designed to help researchers discern aggregate trends in increasingly complex subject domains sciences, has helped measure productivity.
А на глобальном уровне практически отсутствуют правила и система наказаний за безответственное поведение в различных важных областях, важнейшим из которых является киберпостранство. And at the global level, few if any rules or penalties for reckless behavior apply in important domains (cyberspace being paramount among them).
Территориальные и общие комплексные вопросники успешно применяются в нескольких областях, например в области статистики сельского хозяйства, образования, народонаселения, а также для экологической оценки территории. The territorial and common questionnaire models are applied successfully for several domains, e.g., statistics on agriculture, education, population or environmental site assessment.
ВОЗ играла видную роль в координации работы в сфере здравоохранения и в оказании технической помощи в таких ключевых областях, как организация питания и психическое здоровье. WHO played a key role in coordinating the health sector and in providing technical assistance in key domains, such as nutrition and mental health.
Даже Китай, который, возможно, стремится сократить лидерство США в некоторых областях, не имеет выбора, помимо сотрудничества с США и их союзниками, по многим вопросам внешней политики. Even China, which arguably seeks to curtail US leadership in some domains, has no choice but to cooperate with the US and its allies on many foreign-policy issues.
Женщины должны знать, что они могут достичь реальных полномочий, даже в областях, из которых они исторически были исключены – и они, нуждаются в поддержке, чтобы этого добиться. Women need to know that they can reach positions of genuine authority, even in domains from which they have historically been excluded – and they need encouragement to get there.
Его главная цель заключается в обеспечении планирования, осуществлении и координации национальной политики, направленной на поощрение прав инвалидов для обеспечения их эффективной интеграции во всех областях общественной жизни. Its main purpose is to ensure planning, execution and co-ordination of national policies which promote the rights of persons with disabilities, leading to their effective inclusion in all domains of social life.
Предлагая реформы систем социальной защиты и определяя здесь задачи, важно подчеркнуть, что не следует ожидать от нее преодоления накопившихся просчетов в политике или ошибок в других областях. In suggesting reforms of, and setting objectives for, social protection systems it is important to stress that they cannot be expected to cope with an accumulation of policy failures or deficiencies in other domains.
Этот Регламент запрещает экспорт оборудования, технологий и услуг, предназначенных для программ, связанных с оружием массового уничтожения, и устанавливает контроль за предметами двойного назначения в ядерной, химической и биологической областях. This Order prohibits the export of equipment, technology and services designated for weapons of mass destruction programmes, and establishes a control system for dual-use items in the nuclear, chemical and biological domain.
По иронии судьбы этот «инсайдерский обмен» происходит в период, когда западный канон получает распространение и соединяет поп-культуру в таких областях как кино, телевидение, музыка и новые социальные медиа. Ironically, this “insider trading” has occurred at the same time that the Western canon is being stretched to connect to contemporary popular culture in such domains as film, television, music, and the new social media.
содействия основанной на принципах устойчивого развития глобальной политике в отдельных областях, как-то охрана здоровья и безопасность населения, охрана окружающей среды, эффективное использование энергии, защита потребителей и новые технологии; promoting a global policy based on sustainable development principles in selected domains such as public health and safety, environmental protection, energy efficiency, consumer protection and new technologies; preventing, reducing or eliminating technical barriers to trade;
Они стали незаменимой движущей силой процессов экономического роста, повышения объема государственных доходов, увеличения занятости и обеспечения надлежащего торгового баланса, а также стимулирования развития Китая в экономической, социальной и культурной областях. These have become an indispensable force in driving economic growth, increasing State revenues, boosting employment and ensuring a favourable balance of trade, as well as stimulating development in China's economic, social and cultural domains.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!