Примеры употребления "областях" в русском

<>
Полномочиями заключать концессионные соглашения в связи с осуществлением проектов в области инфраструктуры в своих соответствующих областях компетенции обладают следующие публичные органы: [принимающее государство перечисляет соответствующие публичные органы принимающей страны, которые могут заключать концессионные соглашения, в исчерпывающем или примерном списке публичных органов, списке различных категорий публичных органов или в сочетании таких списков]. The following public authorities have the power to enter into concession agreements for the implementation of infrastructure projects falling within their respective spheres of competence: [the enacting State lists the relevant public authorities of the host country that may enter into concession agreements by way of an exhaustive or indicative list of public authorities, a list of types of categories of public authorities or a combination thereof].
Необходимость получения достоверных данных в разбивке по полу во всех областях деятельности с целью оценки эффективности осуществляемых политики и программ. Reliable data, disaggregated by sex, in all spheres of activity, with a view to assessing the effectiveness of policies and programmes.
К ним также относятся сообщения, которые могут быть уже обработаны правилами журнала в областях действия "Внутренние" и "Внешние". These include messages that may have already been processed by journal rules in the Internal and External scopes.
Поскольку в этом городе наиболее остро проявляются существующие разногласия, подозрительность и даже недоверие ко всему, что предпринимает международное сообщество в Косово, то действующие в крае международные партнеры должны объединить свои усилия, с тем чтобы в кратчайшие сроки восстановить доверие между основными общинами города и способствовать налаживанию взаимодействия между ними в различных областях общественной жизни. Just as that city embodies that rift, and the paranoia and even distrust of what the international community is undertaking for Kosovo, so must the international partners in Kosovo maintain their efforts rapidly to re-establish trust between the main communities of the city and encourage interaction between them in the various spheres of social life.
" Полномочиями заключать концессионные соглашения в связи с осуществлением проектов в области инфраструктуры в своих соответствующих областях компетенции обладают следующие публичные органы4: [принимающее государство перечисляет соответствующие публичные органы принимающей страны, которые могут заключать концессионные соглашения, в исчерпывающем или примерном списке публичных органов, списке различных категорий публичных органов или в сочетании таких списков] 5. “The following public authorities have the power to enter into concession agreements4 for the implementation of infrastructure projects falling within their respective spheres of competence: [the enacting State lists the relevant public authorities of the host country that may enter into concession agreements by way of an exhaustive or indicative list of public authorities, a list of types or categories of public authorities or a combination thereof].5”
В последнее время международное сообщество уделяет все больше внимания тем трудностям, с которыми практически во всех областях деятельности приходится сталкиваться инвалидам, и в ходе своей шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи нам удалось провести успешные переговоры по проекту конвенции об укреплении и защите прав инвалидов. The international community has recently become increasingly sensitized to the difficulties faced in almost all spheres of activity by persons with disabilities, and during the sixtieth session of the General Assembly, we successfully negotiated a draft convention on the promotion and protection of the rights of persons with disabilities.
" Полномочиями заключать концессионные договоры в связи с осуществлением проектов в области инфраструктуры в своих соответствующих областях компетенции обладают следующие публичные органы4: [принимающее государство перечисляет соответствующие публичные органы своей страны, которые могут заключать концессионные договоры, в исчерпывающем или примерном списке публичных органов, списке различных категорий публичных органов или в сочетании таких списков] 5. “The following public authorities have the power to enter into concession contracts4 for the implementation of infrastructure projects falling within their respective spheres of competence: [the enacting State lists the relevant public authorities of the host country that may enter into concession contracts by way of an exhaustive or indicative list of public authorities, a list of types or categories of public authority or a combination thereof].5
Это помогает в следующих областях. This helps you:
Дополнительные сведения об областях управления см. в разделе: To learn more about management scopes, see:
Международное публичное право и деятельность в других областях Public international law and other activities
Израиль поддерживает принятие правовых мер в трех областях. His delegation supported legal action measures on three levels.
Я не проводил исследований в IT и подобных областях. My own research has not been in IT or anything like this.
Я собрала вместе ведущих мировых экспертов во всевозможных областях. And I gathered together, honestly, the world's leading experts in every possible way.
Премьер-министр Ваджпайи предложил Америке сотрудничество во всех областях. Prime Minister Vajpayee has offered his full co-operation to resolve the tragedy.
Позвольте мне быстро напомнить вам о разработках в этих областях And let me recap some of the stuff you've seen.
При этом можно использовать одинаковые имена в разных областях определения. However you can use the same name in different scopes.
это совсем не значит иметь докторскую степень во всех областях. in every single subject, you'll be relieved to hear.
Мероприятия по обмену опытом в областях окружающей среды и энергетики. Environment and energy community of practice.
Такой персонал регулярно посещает курсы повышения квалификации в конкретных областях. This personnel regularly attend refresher training courses in their specific matter.
Если рассуждать коротко: количественное смягчение добилось малого в обеих областях. The short answer is that it did very little to affect either.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!