Примеры употребления "областях" в русском

<>
Руководство деятельностью в областях работы: Guidance of work areas:
Он отлично разбирается во многих областях. He is at home in a variety of fields.
Обмен опытом, накопленным в различных областях? Cross-fertilization of experience gained in different regions?
Данная проблема является глобальной: такое же положение мы видим в некоторых областях Колумбии, Мьянмы, Афганистана. But the problem is global, with similar patterns in parts of countries such as Colombia, Myanmar, and Afghanistan.
Страницы и разделы в текущей записной книжке выводятся в удобных областях навигации. The pages and sections in your current notebook are displayed in easy-to-view navigation panes.
Давайте подумаем и о других областях, например, о здоровье. Let's think about some other domains, like maybe health.
Одним словом, это многообразное сотрудничество уже принесло ощутимые достижения во многих областях. In a word, this multifarious cooperation has already registered important achievements in many spheres.
Кроме того, в Витебской, Гродненской и Брестской областях по желанию родителей в ряде дошкольных учреждений проводится работа на польском, немецком и других языках. In addition, language establishments in the Vitebsk, Hrodna, and Brest provinces where, at the request of parents, teaching is provided in Polish, German and other languages.
Случаи ВИЧ были зарегистрированы в Рязанской, Кемеровской, Самарской, Пермской, Свердловской, Оренбургской и Ленинградской областях. Cases of HIV were registered in Ryasan, Kemerovo, Samara, Perm, Sverdlovsk, Orenbourg and Leningrad oblasts.
Это происходит не только в моей любимой сфере транспорта, но и, разумеется, в других областях. And it's not just with transportation, my love, but of course in other realms.
Выберите параметры в следующих областях: Select options in the following areas:
Мы начали вести поиски в других областях, We started to look out in other fields.
обеспечить всестороннее осуществление Факультативного протокола во всех автономных областях; Safeguard full implementation of the Optional Protocol in all autonomous regions;
Временная дисциплина, которую внес механизм полного золотовалютного обеспечения, замаскировала отсутствие реформы в ключевых областях экономики. The weakest link was the fiscal regime tying the federal government and the rest of the country together, which remained discretional and full of loopholes.
В форме Сальдо в следующих областях отображаются сведения о регистрациях, произведенных за предыдущий и текущий рабочий день. In the Balances form, the following panes display information about your registrations made on the previous and the current work day.
Я считаю, что, как и во многих других областях жизни, научный метод может дать ответы. Well, as with many other domains in life, I think the scientific method has the potential to answer this question.
Беларусь и Турция заинтересованы в развитии и углублении отношений во всех сферах и областях. Belarus and Turkey are interested in developing and deepening relations in all spheres and domains.
Так, после 1994 года создано еще два детских театра (один в Ташкенте, другой в Карши), Республиканский Центр детского художественного творчества создает три своих филиала в областях. Thus, since 1994, two more children's theatres have been created, one in Tashkent and one in Qarshi, while the National Children's Art Centre has set up three new branches in the provinces.
В Донецкой и Луганской областях станции очистки городских сточных вод и большое количество химических предприятий сбрасывают стоки в реку. In the Donetsk and Lugansk oblasts, municipal wastewater treatment plants and a large number of chemical plants discharge into the river.
Во-первых, как и во всех других областях человеческой деятельности в наш век стирающихся границ, необходимо, сохраняя сильный акцент на осуществлении деятельности на местном общинном уровне, развивать и укреплять добровольчество в контексте глобализированного мира. First, as in all realms of human activity in this age of diminishing borders, while keeping its feet firmly grounded in action at the local grass-roots level, volunteerism should now be promoted and strengthened in the context of the globalizing world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!