Примеры употребления "неправильной" в русском с переводом "wrong"

<>
Мы встречаемся в неправильной последовательности. We keep meeting in the wrong order.
Exchange создает страницу с неправильной контрольной суммой; Exchange builds a page that has the wrong checksum.
Израиль и Америка на неправильной стороне истории Israel and America on the Wrong Side of History
Решена проблема, связанная с неправильной ориентацией вставок в iOS 7. Fixed iOS 7 interstitials rendering with wrong orientation issue
Заплатишь своей горничной неправильной чековой книжкой, и ты - конченный человек. Pay your maid with the wrong checkbook, and you're toast.
И кроме того, разве ты не на неправильной части города? And besides, aren't you in the wrong part of town?
Я не знал, как нажимать на газ с неправильной стороны. Sliding out, I didn't know how to accelerate on the wrong side.
Но нахождение на неправильной стороне истории никогда не является удобной позицией. But being on the wrong side of history is never a comfortable position.
Хотите, верьте, хотите - нет, но я считаю позицию Хэмптонской больницы неправильной. For what it's worth, I think hamptons heritage is taking the wrong position.
Такая ситуация чревата неприятностями, поскольку одна из этих двух оценок является неправильной. This is a situation ripe for trouble, because one of these two diagnoses must be wrong.
Можно утверждать, что политика Гринспана в начале 2000-ых годов была неправильной. You can argue that Greenspan's policies in the early 2000's were wrong.
Можно утверждать, что политика Гринспена в начале 2000-ых годов была неправильной. You can argue that Greenspan’s policies in the early 2000’s were wrong.
Я только что понял, что подходил с неправильной стороны к вопросу спасения нас отсюда. I realize now that I've been going about getting us out of here the wrong way.
Точка зрения эпигенетиков была явно неправильной, потому что что-то устойчивое должно было передаваться из поколения в поколение. The epigeneticist view was clearly wrong, because something stable had to be transmitted across generations.
А в 90х годах, от Боснии до Руанды, тысячи и тысячи человек были подвергнуты резне за принадлежность к "неправильной" национальности. And in the 1990s, from Bosnia to Rwanda, thousands upon thousands of human beings were massacred for belonging to the wrong ethnicity.
Статья была неправильной, потому что самые глубокие раны Гонконга были получены не от китайского правления, а были нанесены Гонконгом самому себе. The article was wrong, because Hong Kong's deepest wounds have not come from China's ruler, but are self-inflicted.
В своей внешней политике Саркози также, похоже, сочетает правильную интуицию с неправильной тактикой (это когда вся его стратегия не омрачена преследованием противоречивых целей). In his foreign policy, too, Sarkozy seems to combine the right intuitions with the wrong tactics - that is, when his entire strategy is not marred by the pursuit of contradictory objectives.
Например, вы можете хотеть удалить более ранние версии workflow-процесса, чтобы избежать конфликтов и предотвратить кого-нибудь от установки неправильной версии как активной версию. For example, you may want to delete earlier versions of a workflow to avoid confusion and to prevent someone from making the wrong version the active version.
Как бы я хотела забить на Рейну сейчас Живая версия "Неправильной песни" только что сразила чарты, а значит, студийная версия станет еще большим хитом. As much as I would love to put Rayna off now, the live version of the "Wrong Song" just hit the charts, and the studio version's gonna be a much bigger hit.
Чем шире критерии, тем больше вероятность того, что строка будет им отвечать, а это может привести к тому, что строки могут быть назначены неправильной волне. The broader the criteria, the more likely it is for a line to meet the criteria, which could lead to lines being assigned to the wrong wave.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!