Примеры употребления "неоспоримый факт" в русском

<>
Решение AXA является рациональным решением, основанным на неоспоримых фактах и реалистичном взгляде на будущее. AXA's decision is a rational one based on indisputable facts and a realistic view of the future.
Поэтому возникает сильное искушение заполнить как можно большую часть пространства отчета неоспоримыми фактами, независимо от того, относятся ли они к делу. Therefore, there is a strong temptation to fill up as much space as possible with indisputable facts, whether or not the facts are significant.
Совет был парализован, и мы все знаем почему. И это перед лицом неоспоримого факта, заключающегося в том, что Израиль совершил этот новый акт агрессии, грубо нарушив свои обязательства, вытекающие из международного права, в том числе из международного гуманитарного права. The Council has remained paralysed, and we all know the reasons why, even in the face of the indisputable fact that Israel committed this latest act of aggression in grave violation of its obligations under international law, including international humanitarian law.
Хотя людям из всего остального мира, возможно, это трудно понять, но, учитывая глобальное влияние Соединенных Штатов, это неоспоримый факт. While it may be difficult for people around the world to comprehend this, given the global reach of the United States, it is an undeniable fact.
Некоторые исследователи развития общества стали преподносить как неоспоримый факт также то, что угнетение женщин мешает попыткам страны избежать бедности. Some development researchers have started to make a compelling case, too, that oppression of women impedes countries’ efforts to escape poverty.
И тем не менее это неоспоримый факт: признаться в том, что ты атеист, все равно, что представиться Мистером Гитлером или Мисс Вельзевул. Nevertheless, it's an undeniable fact that to own up to being an atheist is tantamount to introducing yourself as Mr. Hitler or Miss Beelzebub.
Тем не менее, либералы проигнорировали неоспоримый факт, что гигантские потери, понесенные квази-криминальным финансовым сектором, были цинично переложены на плечи рабочего класса, который для них уже не имел никакого значения. Still, liberals ignored the undeniable fact that the gigantic losses incurred by the quasi-criminal financial sector were cynically transferred onto the shoulders of a working class they thought no longer mattered.
Уголь вносит огромный вклад в глобальное потепление, однако, ни одна политическая акция не сможет изменить тот неоспоримый факт, что он также предоставляет выгоды, которые мы пока не можем восполнить с помощью возобновляемых видов энергии. Coal contributes strongly to global warming, but no amount of political theater can alter the inescapable fact that it also provides benefits that we cannot yet replicate with renewable energy.
Поэтому не вызывают удивления возникшие трудности с формулированием проекта основного положения 2.3.1 (Последующее формулирование оговорок), которое призвано отразить как статью 19 Венской конвенции о праве международных договоров, так и неоспоримый факт того, что государства — участники международного договора могут по желанию корректировать свои обязательства, если они делают это по согласию. It was therefore no surprise that draft guideline 2.3.1 (Reservations formulated late), which aimed to reflect both article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties and the undeniable fact that States parties to an international treaty could adjust their obligations they liked, so long as they did so by agreement, had been difficult to formulate.
Предложение брокером несколько типов торговых счетов - неоспоримый плюс. A variety of account types to choose from is always a plus.
Мы склонны забывать этот факт. We are inclined to forget this fact.
Однако авторы фильма выдвигают неоспоримый аргумент против такой точки зрения. This film deftly presents a case against such reason.
Это действительный факт. That is an actual fact.
Существует неоспоримый довод в пользу глобального ФОН: There is a clear-cut case for a global FTT:
Этот факт не должен быть забыт. This fact must not be forgotten.
Международный валютный фонд и официальные лица США, безусловно, признают неоспоримый успех Грузии в проведении эффективной макроэкономической политики и реформ, улучшающих деловую конъюнктуру. To be sure, the International Monetary Fund and United States officials have recognized Georgia's unquestionable success in adopting sound macroeconomic policies and reforms to improve the business climate.
Мэр отрицал факт получения взятки. The mayor denied having taken a bribe.
ЕС показа неоспоримый успех, представляя собой самую большую интегрированную область в мире и составляя более 30% мирового ВВП и около 17% мирной торговли. The EU is an indisputable success, constituting the largest integrated economic area in the world and accounting for more than 30% of world GDP and around 17% of world trade.
Тот факт, что я нахожусь здесь, доказывает, что я невиновен. The fact that I'm here proves that I'm innocent.
Люди постарше считали его весьма напористым и нахальным юнцом, но Джулия различила в нём неоспоримый шик знакомства с принцем Уэльским, высоких ставок в Спортивном клубе, второй бутылки и четвёртой сигары, шофёра, часами ждущего внизу, - всего того, чему, безусловно, позавидовали бы её подруги. His seniors thought him a pushful young cad but Julia recognized the unmistakable chic the flavor of the Prince of Wales the Big Table in the Sporting Club the second magnum and the fourth cigar of the chauffeur kept waiting hour after hour without compunction which her friends would envy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!