Примеры употребления "indisputable" в английском

<>
It is indisputable that China is over-issuing currency. Тот факт, что в Китае происходит чрезмерная эмиссия валюты, неоспорим.
Tolbert’s legal shrewdness, scholarly international law background, and smart management style are indisputable. Юридическая проницательность, научный опыт в сфере международного права и элегантный стиль управления Толберта являются бесспорными.
Aristide had been elected President in an indisputable landslide. Аристид одержал полную и неоспоримую победу на президентских выборах.
The people will present indisputable evidence of this heinous crime, including eyewitness testimony from Boris Ostrovsky. Обвинение предоставит бесспорные доказательства этого отвратительного преступления, включая свидетельства самого Бориса Островского.
So the fact that German products are undervalued is indisputable. Иными словами, тот факт, что у немецких товаров занижена цена, является неоспоримым.
Unless he'd like to tell us it arrived there via turkey baster, that is indisputable. Если только вы не хотите сказать, что сперму впрыснули кухонной спринцовкой - бесспорно.
So the benefits of the ECB’s policy are questionable, and its costs indisputable. Итак, выгоды политики ЕЦБ весьма спорны, а её издержки неоспоримы.
The turning point for tobacco-related public-health policy came when the industry’s depravity became indisputable. Переломный момент для политики общественного здравоохранения связанной с табаком наступил, когда порочность отрасли стала бесспорной.
AXA's decision is a rational one based on indisputable facts and a realistic view of the future. Решение AXA является рациональным решением, основанным на неоспоримых фактах и реалистичном взгляде на будущее.
The 15-year MDG experience made clear the indisputable potential of developing-country innovation to advance public health. 15-летний опыт ЦРТ прямо указал бесспорный потенциал инноваций развивающихся стран, с целью продвижения общественного здравоохранения.
In this context, the unconditional return of Dokdo to Korea - and Korea's continued sovereignty over Dokdo - is indisputable. В данном контексте возвращение Токто Корее и установленный ею там суверенитет неоспоримы.
After two years of experimentation, this renewed statement of the primacy of laïcité in France looks like an indisputable success. После двух лет экспериментов возобновление заявления о главенстве laicite во Франции воспринимается как бесспорный успех.
This is indisputable progress of one kind; but, to avoid painting too rosy a picture, we should also consider global inequality. Это неоспоримый прогресс, но, чтобы избежать излишне розовой картины, мы должны вспомнить о глобальном неравенстве.
Without the United Nations, it is doubtful that human rights would have acquired their universal status, which today is indisputable. Я сомневаюсь, что без Организации Объединенных Наций права человека приобрели бы свой универсальный статус, который сегодня бесспорен.
Therefore, there is a strong temptation to fill up as much space as possible with indisputable facts, whether or not the facts are significant. Поэтому возникает сильное искушение заполнить как можно большую часть пространства отчета неоспоримыми фактами, независимо от того, относятся ли они к делу.
While the existence of carefully defined limitations in international human rights law was indisputable, ambiguities over their precise meaning and concrete application remained. Хотя в международном праве прав человека бесспорно существуют тщательно определенные ограничения, сохраняются неясности в плане их точного значения и конкретного применения.
Despite attempts to dispute Goodall’s findings, similar patterns of behaviour were later discovered in other groups, and evidence for warfare in one of our closest relatives became indisputable. Несмотря на попытки оспорить полученные Гудолл результаты, схожие модели поведения впоследствии были обнаружены и у других групп, и доказательства воинственного поведения у одного из наших ближайших родственников стали неоспоримыми.
True this is partly because of an oversupply of ships, but it’s also indisputable that it’s because of reduced demand for shipping as well. Правда, это отчасти из-за переизбытка судов, но также бесспорно, что это из-за снижения спроса на доставку также.
The EU is an indisputable success, constituting the largest integrated economic area in the world and accounting for more than 30% of world GDP and around 17% of world trade. ЕС показа неоспоримый успех, представляя собой самую большую интегрированную область в мире и составляя более 30% мирового ВВП и около 17% мирной торговли.
It is, however, indisputable that the object and purpose of a given treaty can be determined only by reference to the text and particular nature of each treaty. Вместе с тем представляется бесспорным, что объект и цель того или иного договора могут быть определены только в соотнесении с текстом и конкретным характером каждого договора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!