Примеры употребления "неизбежны" в русском с переводом "unavoidable"

<>
Оба решения непопулярны в Греции, но они неизбежны. Both steps are now as unpopular in Greece as they are unavoidable.
Часто такие затруднительные обстоятельства неизбежны, особенно в случае с биомедицинскими исследованиями. Often, these entanglements are unavoidable, especially in the case of biomedical research.
Если мы хотим избежать худшего, фундаментальные изменения не только необходимы, но и неизбежны. If we are to avoid the worst, fundamental change is not only necessary, but unavoidable.
Стихийные бедствия неизбежны и зачастую непредсказуемы, и именно поэтому они чреваты такими ужасными последствиями. Natural disasters are unavoidable and rarely foreseeable, and that is why they wreak such terrible destruction.
Не исключено, что в СИРИЗЕ произойдет раскол, и, по-видимому, будут неизбежны новые выборы. Syriza may split and new elections seem unavoidable.
Для того, чтобы ЕС мог выполнить свою часть работы, большие финансовые затраты, по-видимому, неизбежны. For the EU to do its part, larger budgets appear unavoidable.
Эти перемены отчасти неизбежны: методы производства, приобретения и потребления еды во многом зависят от того, как и где мы живём. Part of this shift is unavoidable; the way foods are produced, purchased, and consumed has much to do with how and where we live.
Поэтому неизбежны длительные финансовые договоренности, и они могут осуществляться в различных формах, в том числе в виде гарантий продолжительности хранения. Long-lasting financial arrangements are thus unavoidable, and these can be made in several forms among which could be guarantees as to the storage duration.
Если бы нам также удалось найти экономические и другие рычаги воздействия, это могло бы снизить необходимость в продолжении боевых действий, однако сейчас они неизбежны. If we do also succeed in finding economic and other leverage, this could mitigate the need for more fighting, but it is unavoidable now.
В условиях отсутствия постоянного фонда для оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, необходимо сделать упор на предварительной оценке их последствий и применять только отдельные санкции, когда они неизбежны. For lack of a permanent fund for assistance to third States affected by the application of sanctions, the prior assessment of their impact should be of crucial importance, and selective sanctions should be applied only when they were unavoidable.
Хотя бюджетные дополнительные расходы в случае возникновения серьезных и непредвиденных обстоятельств иногда неизбежны, они должны быть в достаточной мере обоснованы, условия их покрытия должны быть разумными, а сроки их покрытия реальными. While budget supplements for major and unforeseen events were sometimes unavoidable, the case made for them must be strong, their conditions reasonable and their timing appropriate.
Хотя УСВН отдает себе отчет в том, что разные цепочки подчиненности неизбежны и даже необходимы в случае самостоятельной работы отдельных подразделений, и отмечает усилия Департамента операций по поддержанию мира по обобщению поступающей от военных информации на уровне штаба сил, этого еще не удалось добиться во всех миссиях. Although OIOS recognizes that different reporting lines are unavoidable, and even necessary when individual units function independently, and acknowledges the efforts of the Department of Peacekeeping Operations to integrate reporting by the military at the force headquarters level, this has yet to be achieved in all missions.
Это ведет к неизбежной дилемме: This leads to an unavoidable dilemma:
Такие меры сделают неизбежной передачу суверенитета. Such steps will make far-reaching transfers of sovereignty unavoidable.
Радикальное сокращение расходов стало теперь неизбежным. A radical reduction in expenditure has now become unavoidable.
Но вопрос о будущем Китая стал неизбежным. But the question of China’s future has become unavoidable.
Весь Ближний Восток охвачен фаталистическим предчувствием: война неизбежна. Across the Middle East, a fatalistic conventional wisdom is taking hold: war is unavoidable.
Во-первых, резкое сокращение доли заемных средств неизбежно. First, drastic financial deleveraging is unavoidable.
Тем не менее, реструктуризация государственного сектора представляется неизбежной. Yet state-sector restructuring seems unavoidable.
Но это не является ни неизбежным, ни постоянным. But that is neither unavoidable nor permanent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!