Примеры употребления "unavoidable" в английском

<>
The pillbox destruction was unavoidable. Уничтожение дотов было неизбежным.
The Unavoidable Costs of Helicopter Money Неизбежная цена «вертолетных денег»
A calculated risk is always unavoidable. Сознательный риск неизбежен.
This leads to an unavoidable dilemma: Это ведет к неизбежной дилемме:
First, drastic financial deleveraging is unavoidable. Во-первых, резкое сокращение доли заемных средств неизбежно.
Yet state-sector restructuring seems unavoidable. Тем не менее, реструктуризация государственного сектора представляется неизбежной.
But that is neither unavoidable nor permanent. Но это не является ни неизбежным, ни постоянным.
Syriza may split and new elections seem unavoidable. Не исключено, что в СИРИЗЕ произойдет раскол, и, по-видимому, будут неизбежны новые выборы.
But a certain amount of chafing is unavoidable. Но определенное натирание неизбежно.
A radical reduction in expenditure has now become unavoidable. Радикальное сокращение расходов стало теперь неизбежным.
So a US hard landing and global slowdown is unavoidable. Так что жесткая посадка США и глобальное замедление темпов роста экономики неизбежны.
Such steps will make far-reaching transfers of sovereignty unavoidable. Такие меры сделают неизбежной передачу суверенитета.
But the question of China’s future has become unavoidable. Но вопрос о будущем Китая стал неизбежным.
For the EU to do its part, larger budgets appear unavoidable. Для того, чтобы ЕС мог выполнить свою часть работы, большие финансовые затраты, по-видимому, неизбежны.
The choices China faces are as difficult as they are unavoidable. Выбор с которым сталкивается Китай так же сложен, как и неизбежен.
A similar "drachmatization" of euro debts would be necessary and unavoidable. Подобная "драхматизация" долгов в евро будет необходима и неизбежна.
In that event, a deep world recession – or worse – is unavoidable. Если это произойдет, глубокий экономический спад, или даже хуже, будет неизбежен.
Often, these entanglements are unavoidable, especially in the case of biomedical research. Часто такие затруднительные обстоятельства неизбежны, особенно в случае с биомедицинскими исследованиями.
Otherwise, a fresh election – and thus fresh political uncertainty – will be unavoidable. В противном случае, будут проведены новые выборы, и, таким образом, новая политическая неопределенность будет неизбежна.
Both steps are now as unpopular in Greece as they are unavoidable. Оба решения непопулярны в Греции, но они неизбежны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!