Примеры употребления "научные исследования" в русском с переводом "academic research"

<>
Научные исследования указывали на это уже давно. Academic research has been pointing in this direction for a long time.
К счастью, научные исследования и исторический опыт могут помочь властям найти разумный ответ на этот вызов. Fortunately, academic research and historical perspective can help policymakers respond to this challenge intelligently.
Научные исследования показывают, что ни одна страна не может наслаждаться устойчивым процветанием – и никто не сможет избежать ловушки среднего дохода – без крупномасштабных инвестиций в качественное образование. Academic research suggests that no country can enjoy sustained prosperity – and none can avoid the middle-income trap – without large-scale investment in high-quality education.
Научные исследования определяющих факторов инвестиций в целом позволяют сделать вывод, что ключевой переменной является рост (или ожидание роста), а процентные ставки в основном играют вторичную роль. Academic research on the determinants of investment has generally concluded that the key variable is growth (or expectations of growth), and that interest rates play at most a secondary role.
Научные исследования систем мгновенных сообщений подтверждают, что, хотя типичный список друзей содержит по 100 имён, собеседников у одного пользователя - всего 2, 3, 4 человека, заведомо меньше 5-и человек. Academic research on instant messaging also shows 100 people on buddy lists, but fundamentally people chat with two, three, four - anyway, less than five.
В соответствии с пунктом 5 статьи 63 Конвенции, при проведении самооценок и в качестве основы для диалога экспертов следует также использовать информацию, поступающую из других источников, таких как научные исследования. Pursuant to article 63, paragraph 5, of the Convention, information provided by other sources, such as academic research, should also be used in the self-assessment and as a basis for the dialogue among experts.
Мы передаем информацию поставщикам, операторам услуг связи и другим партнерам, которые поддерживают нашу деятельность, обслуживают техническую инфраструктуру, анализируют использование Сервисов, измеряют эффективность рекламы и услуг, работают с клиентами, обеспечивают платежи или проводят научные исследования и опросы. We transfer information to vendors, service providers, and other partners who globally support our business, such as providing technical infrastructure services, analyzing how our Services are used, measuring the effectiveness of ads and services, providing customer service, facilitating payments, or conducting academic research and surveys.
Научное исследование указывает на все три причины. Academic research points to all three.
Утверждается, что Эльшад Гусейнов, кандидат экономических наук, неоднократно подвергался угрозам и жестокому обращению за получение конфиденциальной информации разведывательного характера, связанной с его научными исследованиями. Elshad Goysseynov, a Ph.D. candidate in economics, is said to have been threatened and ill-treated on several occasions for having received confidential information on foreign intelligence as a result of his academic research.
Типичный занимающийся предпринимательской деятельностью университет должен либо заключать в себе, либо быть окружен фирмами, образованными в результате научных исследований, и, возможно, даже иметь общую с ними инфраструктуру. The typical entrepreneurial university will contain, or be surrounded by, a penumbra of firms that originated from academic research, perhaps even sharing infrastructure.
Финансовые учреждения для научных исследований должны принять аналогичную философию, награждая определенную долю финансирования вдумчивым, нетрадиционным предложениям — тем, которые считаются рискованными благодаря относительно низкой вероятностью успеха, но которые могут привести к важным открытиям. Funding agencies for academic research should adopt a similar philosophy, awarding a certain share of financing to thoughtful, unconventional proposals – those deemed risky, owing to a relatively low probability of success, but that could lead to important discoveries.
С 2006 года лучшим преподавателям высших учебных заведений на конкурсной основе на один год учреждается государственный грант " Лучший преподаватель вуза " для проведения научных исследований, в том числе и на стажировку в зарубежных вузах. Since 2006 the State has been awarding a one-year “Best teacher” grant to higher education teachers, on a competitive basis, to enable them to conduct academic research, including sabbaticals in overseas institutions.
Самое серьезное научное исследование решительно поддерживает точку зрения о том, что богатые страны лучше всего могут помочь бедным регионам, таким как Африка, открывая свои рынки и предоставляя помощь в построении физической и институционной инфраструктуры. Most serious academic research strongly supports the view that rich countries can best help poor regions like Africa by opening their markets, and by providing assistance in building physical and institutional infrastructure.
Правительство, конечно, играет важную роль в поддержке научных исследований и содействия фокусировке в областях, которые могут быть менее привлекательными для венчурного капитала: не гламурные, но важные отросли, такие как бытовые отходы или услуги водоснабжения. Government certainly has an important role to play in supporting academic research and promoting applications in fields that might be less appealing to venture capital – unglamorous but crucial domains, such as municipal waste or water services.
В 2005 году КЭСКП с глубокой обеспокоенностью отметил ограничения на доступ к информации в отношении научных исследований, иностранных и национальных публикаций и Интернета, и настоятельно рекомендовал Китаю устранить ограничения в отношении свободы информации и выражения мнений84. CESCR in 2005 noted with deep concern the restrictions placed on access to information with regard to academic research, foreign and domestic publications and the Internet, and urged China to remove restrictions on freedom of information and expression.
Кроме того, нарушения норм в области прав человека и гуманитарного права, которые могут приобрести массовый и серьезный характер, должны характеризоваться наличием дополнительных признаков, определенных в международном прецедентном праве по геноциду и выводах по результатам научных исследований геноцида. In addition, violations of human rights and humanitarian law, which may become massive or serious, have to take place with additional factors deriving from the developing international case law on genocide and the findings of academic research in genocide studies.
Различные ораторы отметили существование барьеров, препятствующих эффективной международной передаче технологий, включая отсутствие информации о современных технологиях, имеющихся за рубежом, ненадлежащую институциональную инфраструктуру и квалификацию людских ресурсов, нормативно-правовые ограничения, отсутствие увязки между научными исследованиями и потребностями промышленности и низкую эффективность государственной поддержки. Various speakers mentioned barriers to efficient international technology transfer which included the lack of information on modern technologies available abroad, inadequate institutional infrastructure and human skills, regulatory constraints, academic research disconnected from the needs of industry and low efficiency of Government support.
То, что началось как уникальная американская модель в 1980 году, когда Конгресс Соединенных Штатов передал университетам право на неосязаемую интеллектуальную собственность, приобретенную в результате проводимых при федеральной поддержке научных исследований, впоследствии распространилось на целый ряд государств, таких как, например, Великобритания, Швеция и Замбия. What began as a unique American model in 1980, when the US Congress turned over to universities intangible intellectual property arising from federally supported academic research, has spread to such diverse countries as the United Kingdom, Sweden, and Zambia.
Противники предпринимательской деятельности университетов считают, что претензии последних на право собственности на результаты проводимых ими научных исследований приводят к конфликту интереса, сходному по характеру с ситуацией, когда государственный служащий использует свое положение для получения личной выгоды, или когда адвокат представляет обе стороны в судебном деле. Asserting proprietary rights over academic research, opponents charge, amounts to a conflict of interest, very similar to that of a public official who uses her office for private gain, or an attorney who represents clients on both sides of a legal case.
Это является довольно трудной задачей, поскольку предполагает необходимость оценки, например, целесообразности более частой подготовки статистических данных по сектору услуг для нужд кредитно-денежной политики в ущерб, скажем, разработке подробных данных о сельскохозяйственном выпуске, которые могут быть полезными для других сфер государственной политики или научных исследований. This is quite a challenge, as it means coming to an assessment of whether, for example, more frequent data on service sector statistics for monetary policy should be produced at the cost of, say, detailed data on agricultural output, which may be useful for other public policy needs or for academic research.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!