Примеры употребления "настоящий отчет" в русском

<>
Включить в отчет следующее заявление, подписанное исполнительным директором: " Настоящий отчет подготовлен в соответствии с Руководящими принципами ГИО 2002 года. Include the following statement signed by the board or CEO: “This report has been prepared in accordance with the 2002 GRI Guidelines.
За исключением случаев, когда иное указано прямо или вытекает из контекста, настоящий отчет охватывает период с 1 мая 2003 года по 30 апреля 2004 года. Except as otherwise noted or where apparent from the context, the present report covers the period from 1 May 2003 to 30 April 2004.
«Универсалия» имеет честь представить Исполнительному совету Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) настоящий заключительный отчет о независимой оценке результативности ФКРООН, проведенной на основании решения 99/22 Исполнительного совета ФКРООН. Universalia is pleased to submit to the Executive Board of the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) this final report on the Independent Impact Assessment (IIA) of UNCDF mandated by the Executive Board of UNCDF in its decision 99/22.
В настоящий момент третий Оценочный Отчет находится в процессе завершения. The Third Assessment Report is now being finalized.
Настоящий доклад представляет собой отчет о деятельности Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) за последние шесть месяцев во исполнение мандата, содержащегося в резолюции 350 (1974) Совета Безопасности от 31 мая 1974 года и продлявшегося в последующих резолюциях, последней из которых является резолюция 1578 (2004) от 15 декабря 2004 года. The present report gives an account of the activities of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) during the last six months pursuant to the mandate contained in Security Council resolution 350 (1974) of 31 May 1974 and extended in subsequent resolutions, most recently resolution 1578 (2004) of 15 December 2004.
Настоящий документ представляет собой краткий отчет о последних изменениях, касающихся регулирования процесса глобализации в рамках следующих программных областей: международная торговля и инвестиции; инфраструктура транспорта и упрощения процедур перевозок и туризм; окружающая среда и развитие; и информационная, коммуникационная и космическая технология. The present document provides a brief account of the latest developments relating to managing globalization within the subprogramme areas of: international trade and investment; transport infrastructure and facilitation and tourism; environment and sustainable development; and information, communication and space technology.
В соответствии с пунктом 1 статьи 10 статута Объединенной инспекционной группы я с удовлетворением представляю настоящий годовой доклад, в котором содержится отчет о деятельности Группы за период с 1 января по 31 декабря 2008 года и дается описание программы работы на 2009 год, а также представлены стратегические рамки Группы на 2010-2019 годы. In accordance with article 10, paragraph 1, of the statute of the Joint Inspection Unit, I am pleased to submit this annual report, presenting an account of the activities of the Unit for the period from 1 January to 31 December 2008 and a description of its programme of work for 2009, as well as the strategic framework of the Unit for 2010-2019.
Представляя настоящий доклад, Верховный комиссар по правам человека отдает себе отчет в изменениях, происходящих в этом регионе, принимает во внимание усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и других деятелей по установлению мира, а также важность достижения мира в условиях справедливости и уважения прав человека, и учитывает нравственные обязательства в отношении ситуации в области прав человека на оккупированных палестинских территориях. In submitting this report, the High Commissioner for Human Rights is conscious of the evolving situation in the area, attentive to the efforts of the Secretary-General of the United Nations and others to promote peace, and to the importance of the quest for peace with justice and respect for human rights, and mindful of the duty of conscience regarding the situation of human rights prevailing in the occupied Palestinian territories.
Настоящий доклад следует рассматривать в контексте доклада Специального представителя Ассамблее, в котором она представила всеобъемлющий отчет о деятельности, предпринятой Канцелярией Специального представителя в 2007 году, и седьмого доклада Генерального секретаря о детях и вооруженных конфликтах. The present report should be read in the context of the report of the Special Representative to the Assembly, in which she provided a comprehensive account of activities undertaken by the Office of the Special Representative in 2007, and the seventh report of the Secretary-General on children and armed conflict.
Настоящий доклад представляется во исполнение пункта 57 раздела XI резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей доклад об осуществлении этой резолюции, который, согласно пункту 9, включал бы отчет о ходе осуществления проектов укрепления безопасности. The present report is submitted pursuant to section XI, paragraph 57, of General Assembly resolution 59/276, in which the Assembly requested the Secretary-General to report on the implementation of that resolution, which would include, under paragraph 9, a report on progress in implementation of the security-strengthening infrastructure projects.
С помощью функциональности автоотчетов вы можете быстро сформировать отчет, содержащий данные, которые отображаются в настоящий момент в форме Microsoft Dynamics AX. You can use the auto-report functionality to quickly generate a report that displays the data that you are currently viewing in a Microsoft Dynamics AX form.
Невключение в отчет данных УВКБ и возможно других сторон, активно занимающихся оказанием гуманитарной помощи, предполагает, что настоящий доклад не следует использовать для оценки взносов на гуманитарную помощь. The omission of UNHCR and possibly other actors actively involved in humanitarian assistance suggests that the present report should not be used to estimate the contributions to humanitarian assistance.
Важно отдавать себе отчет в том, что характер и суть деятельности по совершенствованию управления, отражаемые в таких документах, как настоящий доклад, также способствуют процессу изучения и распространения информации о передовом опыте между местами службы и организациями. It is important to recognize that the nature and substance of the management improvement activities reported in documents such as the current report also promote the process of learning and transfer of best practices across duty stations and organizations.
Эта картина нравится мне не только потому, что она знаменита, но и потому, что это настоящий шедевр. I like this picture, not just because it is famous, but because it really is a masterpiece.
Мы посчитали отчет ложным. We considered the report as false.
Ситуация в Кыргызстане — настоящий хаос. The situation in Kyrgyzstan is a real mess.
Она начала писать отчет в восемь, и закончила его в двенадцать. She began writing a report at eight, finishing it at twelve.
«Сатанинские стихи» Салмана Рушди — настоящий шедевр современной литературы. “The Satanic Verses” by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature.
Я должен сдать отчет сегодня. I must hand in the report today.
Это настоящий бриллиант? Is this diamond real?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!