Примеры употребления "нарушить" в русском

<>
Я не могу нарушить тайну исповеди. I cannot violate the sanctity of the confessional.
Она просила тебя нарушить закон. She asked you to break the law.
Внешнее воздействие, затрагивающее один компонент экосистемы, вызывает реакцию среди других компонентов и может нарушить равновесие всей экосистемы. An external impact affecting one component of an ecosystem causes reactions among other components and may disturb the equilibrium of the entire ecosystem.
Могу ли я нарушить чьи-то авторские права ненамеренно? Can I still violate another person’s copyright if I didn’t intend to infringe?
Вы заставили его нарушить обет. You make him break his holy vows.
Кроме того, протокол о внесении поправок в Конвенцию может нарушить это равновесие и увеличить политическое и юридическое бремя, связанное с применением и толкованием Конвенции. Moreover, a Protocol amending the Convention could disturb that balance and increase the political and legal burden of the application and interpretation of the Convention.
То, что вы решили нарушить договор, который я подписал из лучших побуждений! That you took it upon yourselves to violate a treaty that I had signed in good faith!
Тогда, возможно, пора нарушить субординацию. Then maybe it's time we broke ranks.
В статьях 167 и 168 терроризм квалифицируется как «намерение нарушить общественный порядок путем совершения неизбирательных актов запугивания и террора, направленных против безопасности людей и имущества». Articles 167 and 168 characterize terrorism as “the desire to disturb [the peace] through intimidation and terror by blindly attacking the security of people and property”.
неприемлемых условий содержания в тюрьмах, которые могут нарушить права лиц, лишенных свободы, о чем упоминается в статье 16. Е. The unacceptable conditions in prisons, which may violate the rights of persons deprived of their liberty as contained in article 16.
Он жадничает, пытается нарушить перемирие. He's getting greedy, trying to break the peace.
Согласно полученной информации, они были арестованы в 1999 году и приговорены к шестимесячному содержанию под стражей за распространение ложных новостей и действия, способные нарушить общественный порядок. According to the information received, they were arrested in April 1999 and sentenced to six months'detention for the dissemination of false information and for activities likely to disturb law and order.
Несмотря на что, что этот конфликт продолжается уже десятилетиями, Евросоюз сам теперь собирается нарушить основополагающие соглашения, на основе которых была создана Республика Кипр. Even though this dispute between the two communities has now lasted decades, the EU itself is now preparing to violate the fundamental agreements that created the Republic.
Ты готов нарушить свою клятву? Will you break your vow?
Они далее отметили, что протокол о внесении поправок в Конвенцию может нарушить это равновесие и увеличить политическое и юридическое бремя, связанное с применением и толкованием Конвенции. They further noted that a Protocol amending the Convention could disturb that balance and increase the political and legal burden of the application and interpretation of the Convention.
Интервенция НАТО в Косово является примером того, как несколько государств решило нарушить суверенитет другого государства (Сербии) для того, чтобы остановить этнические чистки и геноцид. The NATO intervention in Kosovo was an example where a number of governments chose to violate the sovereignty of another government (Serbia) to stop ethnic cleansing and genocide.
Я пытаюсь не нарушить закон. I'm trying not to break the law.
Ордонанс № 46 от 28 октября 1962 года о скоплениях людей запрещает вооруженные группы и всякое скопление невооруженных людей, могущее нарушить общественный порядок, на общественных дорогах или в общественных местах. Ordinance No. 46 of 28 October 1962 on unlawful assembly prohibits any armed unlawful assembly or any unarmed unlawful assembly that is likely to disturb public order on the public highway or in a public place.
Частично такая ситуация стала следствием принятого в 2003 году решения Франции, Германии и Италии нарушить, а затем «реформировать» маастрихтские правила, фактически объявив их недействительными. This partly reflected the decision by France, Germany, and Italy in 2003 to violate and later “reform” the Maastricht rules, effectively declaring them null and void.
Вы просите меня нарушить закон. You are asking me to break the law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!