Примеры употребления "нарушила" в русском

<>
Ты нарушила правила дорожного движения. You're violating the traffic regulations.
Итак, я нарушила своё обещание. So I broke my promise.
Агрессия нарушила баланс сил на Ближнем Востоке, затруднила усилия по созданию зоны, свободной от ядерного оружия в этом регионе, и представляет собой акт преднамеренной агрессии против режима гарантий МАГАТЭ и против Договора о нераспространении ядерного оружия. It disturbed the balance of forces in the Middle East, obstructed efforts to establish a zone free of nuclear weapons in the region and constituted premeditated aggression against the IAEA safeguards regime and against the Non-Proliferation Treaty.
Ты только что разом нарушила правила номер один и три. You just violated rules number one and three.
Пришла узнать, почему ты нарушила обещание. I came to see why you broke your promise.
Кроме того, Северная Корея нарушила свои обязательства по договору и произвела взрыв двух черновых образцов. In addition, North Korea violated its treaty obligations and exploded two crude devices.
Поскольку она нарушила закон их земли. Because she broke the law of the land.
15 марта Комитет ООН заявил, что Танзания нарушила свои международные обязательства в области прав человека. On March 15, the UN committee declared that Tanzania had violated its international human-rights obligations.
Я разозлился, она ведь нарушила обещание. I was just pissed 'cause she broke a promise.
Это условие Хезболла нарушила, организовав нападение на израильский патруль вдали от ферм Шеба и выпустив ракеты на израильскую территорию. That is the condition Nasrallah violated by ordering an attack on an Israeli patrol nowhere near the Sheba farms and launching rockets into Israeli territory.
Я хоть раз нарушила свое обещание? Have I ever broken a promise?
Хотя дело в отношении г-жи Дударевой было прекращено, прокуратура направила письмо в коллегию адвокатов с утверждением, что она нарушила кодекс поведения. Although the proceedings against Ms. Dudareva were discontinued, the procurator's office sent a letter to the bar association claiming that she had violated the code of conduct.
Ты нарушила моё обещание, данное ей. You have broken my promise to her.
Аналогично, организация «Врачи за права человека» полагает, что, обстреливая санитаров и не позволяя оказывать помощь раненым, израильская армия нарушила нормы этики и международного права. Likewise, the organization Physicians for Human Rights believes that the Israeli army violated the rules of ethics and international law by targeting paramedics and by preventing injured people from receiving treatment.
Я сожалею, что нарушила свое обещание. I'm sorry that I broke my promise.
МУС постановил, что Америка нарушила международное право не только тем, что они поддержали оппозицию в восстании против правительства Никарагуа, но и своей добычей угля в гавани Никарагуа. The ICJ held that America violated international law both by supporting the contras in their insurrection against the Nicaraguan government and by mining Nicaragua's harbors.
Ты только что нарушила это обещание. Well, you just broke that promise.
В этом заключении, принятом большинством голосов, указывалось, что Бельгия нарушила статью 12 Пакта (право на свободное передвижение) и статью 17 (защита от посягательств на честь и репутацию). The majority opinion took the view that Belgium had violated article 12 of the Covenant (right of liberty of movement) and article 17 (protection from attacks on honour and reputation).
Я уже нарушила мою клятву "не плакать". I already broke my crying vow.
Вооруженные силы Ливана заявили, что группа солдат Израильских сил обороны нарушила 13 апреля 2008 года границу «голубой линии» недалеко от поста Организации Объединенных Наций 4-7C в районе Мазария-Шабъа. The Lebanese Armed Forces alleged that a group of Israel Defense Forces soldiers had violated the Blue Line on 13 April 2008 near United Nations position 4-7C in the Shab'a Farms area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!