Примеры употребления "нарушают" в русском

<>
Итак, мы говорим, что русские это нарушают. So, we say that the Russians violate this.
это должно означать готовность сбивать любые истребители, бомбардировщики или вертолеты, которые ее нарушают. it must mean being prepared to shoot down any fighters, bombers, or helicopter gunships that breach it.
Все нарушают закон, мисс Уокер. Everyone breaks the law, Ms. Walker.
Описание опубликованных на нашем сайте материалов, которые, согласно вашему заявлению, нарушают ваши авторские права. A description of the content on our site that you claim infringes your copyright
Эти добавления нарушают общий баланс данного проекта резолюции. Those additions disturb the overall balance of the draft resolution.
Могут ли представители общественности оспаривать решения такого типа, которые регламентируются положениями статей 7 и 8 Конвенции, путем указания того, что они нарушают положения национального законодательства, касающегося окружающей среды? Can a member of the public challenge decisions of the type regulated by articles 7 and 8 of the Convention by challenging them as contravening the provisions of the national law relating to the environment?
Некоторые государства приняли политику и методы борьбы с терроризмом, которые, в сущности, нарушают и подрывают абсолютный запрет на пытки и другие виды бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания. Some States have adopted policies and methods to combat terrorism that, in effect, circumvent and undermine the absolute prohibition of torture and other inhuman or degrading treatment or punishment.
Уже принятые меры включают распространение на местных языках стандартов поведения участников контингентов и репатриацию любых контингентов, которые, как было обнаружено, нарушают этот кодекс. Measures already implemented included the dissemination in local languages of the standards of conduct for contingents and the repatriation of any contingents found to be in breach of the code.
Как всегда, перемены нарушают уютный статус-кво и благополучие заинтересованных сторон, получающих от этого выгоду. As ever, change upsets the cozy status quo and the interests that benefit from it.
Удалите из очереди исходящей почты все сообщения, которые нарушают наши правила. Confirming that your outbound mail queue has been cleared of all offending messages.
Видео и аккаунты, которые нарушают наши правила, будут закрыты и удалены с YouTube. Videos and accounts that are found to be in violation of our terms may be closed down and removed from YouTube.
В нашем исследовании отмечается, что репортёра может охватить подавляющее чувство вины и беспомощности, когда события «нарушают личные моральные и этические ценности или кодексы поведения». Our research noted that feelings of guilt and helplessness can be overwhelming when events “transgress personal moral and ethical values or codes of conduct.”
Такие действия нарушают дух и букву Договора. Such actions violated the Treaty in letter and spirit.
Большинство членов еврозоны в настоящее время нарушают пакт, но ни один из них не подвергся штрафу, установленному его архитекторами. Most eurozone members are now in breach of the Pact, yet none has been subjected to the penalties envisaged by its architects.
Люди, которые нарушают закон, подлежат наказанию. People who break the law are punished.
Самый простой способ — это предоставить веб-адреса (URL) материалов, которые предположительно нарушают авторские права. The easiest way to do this is by providing web addresses (URLs) leading directly to the allegedly infringing content.
Антропогенные выбросы инертных соединений, содержащих хлор и бром, нарушают это равновесие. Anthropogenic emissions of inert compounds containing chlorine and bromine disturb this balance.
Поведение органа, должностного лица или другого лица, наделенных некоторыми функциями организации, рассматривается как деяние этой организации по международному праву, если орган, должностное лицо или другое лицо действуют в этом качестве, даже если они превышают полномочия или нарушают указания. The conduct of an organ, an official or another person entrusted with part of the organization's functions shall be considered an act of the organization under international law if the organ, official or person acts in that capacity, even though the conduct exceeds authority or contravenes instructions.
Наше внимание было привлечено прежде всего к участи Африки, где катастрофические последствия этой болезни превосходят возможности систем здравоохранения, нарушают жизнь общества, подрывают способность многих стран к развитию и косит их население. Our attention was given in particular to the plight of Africa, where the ravages of the disease overwhelm the health-care systems, destroy the social fabric, undermine the development capacity of many economies and decimate populations.
Все эти военные действия Израиля нарушают режим «голубой линии» в дополнение к его воздушным рейдам и постоянным нарушениям воздушного пространства Ливана и его территориальных вод. All those Israeli military activities are in breach of the Blue Line, as are the air raids and the constant violations of Lebanese air space and territorial waters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!