Примеры употребления "be in violation of" в английском

<>
Переводы: все142 нарушать142
If not, you may be in violation of copyright laws. Если на все вопросы вы ответили "нет", скорее всего, вы нарушили закон об охране авторских прав и ваше видео удалено обоснованно.
To speak of the conditions of human rights therefore cannot be in violation of the Olympic Charter. Тем самым, обсуждение условий соблюдения прав человека не может быть нарушением олимпийской хартии.
Videos and accounts that are found to be in violation of our terms may be closed down and removed from YouTube. Видео и аккаунты, которые нарушают наши правила, будут закрыты и удалены с YouTube.
Note that third party served ads that are found to be in violation of our ad policies may be limited or suspended. Обратите внимание, что показ внешних объявлений, нарушающих наши правила, может быть ограничен или приостановлен.
The State party rejects the claim that by confirming the false accusation made by Ms. Kjaersgaard, the police may also be in violation of article 4. Государство-участник опровергает утверждение о том, что подтвердив ложное обвинение со стороны г-жи Кьерсгорд, полиция, возможно, также нарушила статью 4.
In 2004, a total of 77 companies, banking institutions and NGOs from various parts of the world were fined for actions considered to be in violation of the embargo. В 2004 году в общей сложности на 77 компаний, банковских учреждений и НПО из различных частей мира были наложены штрафы в связи с действиями, считающимися нарушениями положений о введении блокады.
Reports from civil society indicate that some of the laboratory tests being conducted may be in violation of the basic obligation under the CTBT not to conduct nuclear explosion tests. Согласно сообщениям, поступающим от гражданского общества, некоторые лабораторные испытания, возможно, представляют собой нарушение основного обязательства по ДВЗЯИ не проводить ядерных испытаний.
Similarly, some 51% of respondents disapproved of the laws on constitutional grounds, believing them to be in violation of Article 9 of the constitution, the provision that Abe would like to alter. Кроме того, около 51% респондентов не одобряют эти законы из конституционных соображений, полагая, что они нарушают статью 9 конституции, ту самую, которую Абэ хотел бы изменить.
In January 1995, a U.S. District Court found conditions at the Security Housing Unit in the California State Department of Corrections'Pelican Bay facility to be in violation of the United States Constitution. В январе 1995 года Окружной суд США вынес решение о том, что условия в секции режимного содержания исправительного учреждения в Пеликан-Бэй, входящего в систему Управления исправительных учреждений штата Калифорния, представляют собой нарушение Конституции США.
In 2004, a total of 77 companies, banking institutions and non-governmental organizations from various parts of the world were fined for actions considered to be in violation of the regulations of the embargo. В 2004 году в общей сложности 77 компаний, банковских учреждений и неправительственных организаций из различных районов мира были оштрафованы в связи с действиями, которые считаются нарушениями положений об осуществлении блокады.
Since Nigeria was committed to the peaceful development of nuclear science and technology, any restrictions placed on the transfer of nuclear material, equipment or technology for peaceful purposes would be in violation of article III of the Treaty. Ввиду того что Нигерия твердо придерживается пути развития ядерной науки и техники исключительно в мирных целях, любые ограничения на передачу ей ядерных материалов, оборудования или технологии в мирных целях явились бы нарушением статьи III Договора.
This legislation is perceived to be in violation of international intellectual property rights protected by the Paris and Inter-American conventions in addition to the 1995 World Trade Organization Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. Это законодательное положение считается нарушением международных прав интеллектуальной собственности, защищенных Парижской и Межамериканской конвенциями, а также соглашением Всемирной торговой организации 1995 года по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности.
The management of an organization would be in violation of its official duties if it were to make payments to claimants for claims that were not recognized as legitimate expenses under the charter and regulations of the organization. Руководство организации нарушило бы свои должностные обязанности, если бы произвело платежи в пользу заявителей за претензии, оплата которых не признается в качестве правомерных расходов в соответствии с уставом и регламентом этой организации.
In its resolution 1572 (2004) concerning Côte d'Ivoire, the Security Council decided to impose, beginning 15 December 2004, travel restrictions and an assets freeze affecting, inter alia, individuals determined by the sanctions committee to be in violation of the arms embargo. В своей резолюции 1572 (2004), посвященной Кот-д'Ивуару, Совет Безопасности постановил с 15 декабря 2004 года ввести запреты на поездки и меры, предусматривающие замораживание активов, в отношении, в частности, лиц, которые, как было установлено комитетом по санкциям, нарушают эмбарго на поставки оружия.
The Committee nonetheless remains concerned about the many allegations of cruel, inhuman and degrading treatment and conditions and of inadequate medical care in reform institutions, prisons and prison camps, which appear to be in violation of articles 7 and 10 of the Covenant and of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Вместе с тем Комитет вновь выражает обеспокоенность по поводу многочисленных заявлений о случаях жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и режима, а также неадекватного медицинского обслуживания в исправительных учреждениях, тюрьмах и колониях, что, как представляется, свидетельствует о нарушении статей 7 и 10 Пакта и принятых Организацией Объединенных Наций Минимальных стандартных правил обращения с заключенными.
Furthermore, by its resolution 1633 (2005) the Council reaffirmed its readiness to impose sanctions against any person who blocked the implementation of the peace process, who was determined as responsible for serious violations of human rights and international humanitarian law in Côte d'Ivoire, who incited publicly hatred and violence, or against any person or entity determined to be in violation of the arms embargo. Кроме того, в своей резолюции 1633 (2005) Совет вновь подтвердил свою готовность принять санкции в отношении любого лица, которое препятствует осуществлению мирного процесса, которое сочтено лицом, ответственным за серьезные нарушения прав человека и международного гуманитарного права в Кот-д'Ивуаре, которое публично призывает к ненависти и насилию, или же в отношении любого лица или организации, которые будут сочтены нарушающими эмбарго на поставки оружия.
Although the Frente Polisario explained post facto that the unit had been deployed to deter the movement of illegal migrants as well as smugglers, MINURSO has informed the Frente Polisario that the stationing of the unit at that location, if maintained, would be in violation of military agreement No. 1, which, inter alia, prohibits tactical reinforcements and the redeployment or movement of troops in the restricted areas. Хотя постфактум Фронт ПОЛИСАРИО пояснил, что это подразделение было направлено туда, чтобы воспрепятствовать перемещениям незаконных мигрантов и контрабандистов, МООНРЗС уведомила Фронт ПОЛИСАРИО о том, что дальнейшая дислокация этого подразделения в этом месте будет рассматриваться как нарушение Военного соглашения № 1, которое, в частности, запрещает осуществлять тактическую переброску сил и развертывание или передвижение войск в запретной зоне.
Have you considered that we'd be in gross violation of orders? А вы не думали что мы нарушим весь ворох наших приказов?
If you find the content to be abusive or in violation of our User Agreement, please contact us. Если вы считаете конкретный контент оскорбительным или нарушающим условия Пользовательского соглашения LinkedIn, свяжитесь с нами.
The report also named countries, individuals including at the highest levels of government, and entities found to be involved in violation of the sanctions. В докладе также названы страны, граждане которых, в том числе на самом высоком правительственном уровне, и учреждения замешаны в нарушении санкций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!