Примеры употребления "нарушают" в русском

<>
Маню, все торговцы нарушают закон. All storekeepers moonlight, Manu.
Интересы крупного бизнеса нарушают процесс эволюции. Vested interests distort the process of evolution.
Говорят, всё больше преступлений нарушают общественное спокойствие. He says all the great crimes are committed in the name of public tranquillity.
то, как представители властей действительно нарушают права человека. Well, because these sort of things reveal what the true state of, say, Arab governments are like, the true human-rights abuses in those governments.
Грету не волнует, что их отношения нарушают расовые законы Greta does not mind, that their relationship is considered to be racial defilement
Эпизоды, подобные текущему финансовому кризису, серьёзно нарушают экономический рост. Episodes like the current financial crisis seriously disrupt economic growth.
Лекарства не только нарушают циркуляцию дофамина, они убивают сексуальное желание. Not only do they suppress the dopamine circuit, but they kill the sex drive.
Эти изменения нарушают работу гена, по сравнению с работой нормального гена. And these changes made the gene not act as well as the normal gene would have acted.
Вы можете анонимно пожаловаться на фото, которые нарушают Нормы сообщества Facebook. You can anonymously report photos that go against Facebook's Community Standards.
Но эти активные попытки по снижению процентных ставок нарушают распределение капитала. But this vigorous attempt to reduce interest rates is distorting capital allocation.
Например, ограничивая количество займов для частных фирм, государственные банки нарушают распределение ресурсов. For example, by disfavoring lending to private firms, state-owned banks distort the allocation of resources.
Это то, что Уоллес делает со своими солдатами, когда они нарушают приказы. What Ice Wallace does to his soldiers when they step out of line.
Instagram удаляет только те аккаунты и материалы, которые нарушают наши Правила и Условия. Instagram only removes accounts and posts that aren't following our Guidelines and Terms.
А в свободное время я преследую звукозаписывающие компании, которые нарушают права престарелых блюзменов. And in my free time, I prosecute record companies who withhold royalties from elderly blues musicians.
Аккаунты, которые нарушают наше Руководство сообщества или Условия использования, могут быть заблокированы без предупреждения. Accounts that don't follow our Community Guidelines or Terms of Use may be disabled without warning.
Изображения и видео физического насилия над детьми или их сексуальной эксплуатации нарушают правила Facebook. Images and videos of children being physically abused or sexually exploited are against Facebook policies.
Мне нужны яркие индивидуалисты, авантюристы, аутсайдеры и бунтари, которые задают вопросы, нарушают правила и рискуют. I need mavericks, dissidents, adventurers, outsiders and rebels, who ask questions, bend the rules and take risks.
Эти угрозы перетекают через национальные границы государств и нарушают традиционное разделение между отраслями промышленности и организациями. These threats spill across national boundaries and cross the traditional divides between industries and organizations.
Все эти факторы увеличивают избыток неквалифицированной рабочей силы на Западе и тем самым нарушают баланс заработной платы. All of these forces increase the excess supply of unskilled labor in the West, thereby reducing the equilibrium wage rate.
Условий для этого пока еще не существует в мире, где недемократические государства путем обмана нарушают свои юридические обязательства. Such conditions do not yet exist in a world where undemocratic states cheat on legal obligations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!