Примеры употребления "наплавная сооружения" в русском

<>
Речь идет о глубоко залегающих грязевых вулканах и илистом дне, которое не подходит для сооружения основания моста. These include deep-lying mud volcanoes and a sludgy bottom that is unsuitable for bridge foundations.
Станция была заброшена, но недостроенные здания и сооружения стоят до сих пор. The plant’s abandoned, incomplete buildings still stand.
Сюда входят те сооружения и оборудование, которые можно будет использовать и в будущем — к примеру, усовершенствованные аэропорты. That includes things that everyone can utilize in the future, such as better airports.
ПТР - это лишь один из столпов данного нового грандиозного сооружения. The TPP is just one of the pillars of that new edifice.
На островах Спратли и Парасель, захваченных у Вьетнама и Филиппин, Китай строит портовые сооружения для швартовки крупных судов и взлетно-посадочные полосы для бомбардировщиков с большой дальностью полёта. On the Spratley and Paracel islands - seized from Vietnam and the Philippines respectively - China is building port facilities to moor large surface ships and runways large enough to handle long-range bombers.
Хезболла интенсивно готовится к такому сценарию, сооружая защитные сооружения, копая туннели, создавая мощный ракетный арсенал. Hezbollah is preparing intensively for such scenarios, building defenses, digging tunnels, and assembling a powerful missile arsenal.
Китай также строит контейнерные портовые сооружения в г. Читтагонг (Бангладеш) для своего военно-морского и торгового флота, а также дополнительные военно-морские базы и пункты сбора электронной информации на принадлежащих Мьянма островах в Бенгальском заливе. Similarly, China is building container port facilities at Chittagong in Bangladesh for its naval and merchant fleets, as well as more naval bases and electronic intelligence gathering facilities on islands owned by Myanmar in the Gulf of Bengal.
Современные бетонные сооружения имеют другой фатальный порок. Modern concrete structures have another fatal flaw.
Я построю для школы необходимые сооружения вроде велодрома и ипподрома, сечёте? I'm going to build the school essential facilities like a velodrome and an equestrian centre, you get me?
317-й взвод разрушает сооружения в своём расположении и продвигается через джунгли к заданной цели. The 317th Platoon has to destroy his installations and walk through the jungle to his target.
Христианский монастырь, кажется, принял вид типичного китайского сооружения. The Christian monastery seems to have adopted typical Chinese architecture.
Они строили укрепления, вспомогательные сооружения, превосходные дороги. They built cloakrooms, invested in facilities, did a good thing here.
Искусственные сооружения обнаружены на южном континенте, сэр. An artificial environment has been constructed on the southern continent, sir.
Нету дистанционного взрывателя, Майкл, а на сооружения нового нет времени. There's no remote detonator, Michael, and there's no time to build one.
Но утверждение о том, что расходы на экономическое стимулирование неизбежно растрачиваются впустую, ошибочно: благодаря «новому курсу» правительства Рузвельта появились такие государственные предприятия и сооружения, как Гидротехническая служба долины реки Теннесси, мост Трайборо в Нью-Йорке и многие другие, функционирующие и поныне. But the argument that stimulus spending is inevitably wasted is patently false: the New Deal produced the Tennessee Valley Authority, the Triborough Bridge in New York, and many other public utilities still in use today.
Они провели первое эпидемиологическое обследование, чтобы выявить источник вспышки холеры, которая могла бы уничтожить половину населения ближайшего района в течение нескольких недель, и построили новые гидротехнические сооружения, чтобы пресечь распространение болезни из грязной Темзы и местных грязных насосов. They commissioned the first epidemiological surveys to identify the source of cholera outbreaks – which could wipe out half the population of a neighborhood in a matter of weeks – and built new waterworks to stop the spread of the disease from the filthy Thames and tainted local pumps.
Внутри дворца, массивного брутального сооружения, в котором проходил показ фильмов на экране, в этом году были представлены сказки об обычных людях либо о бедных людях, борющихся с последствиями глобальных проблем, которые все больше нас объединяют – либо противостоящие болезненным политическим конфликтам, которые были «похоронены» официальными историками. Inside the Palais, the hulking brutalist structure where the films are screened, this year’s lineup was filled with tales of ordinary people, or poor people, struggling with the fallout of the global issues that increasingly unite us – or confronting painful political conflicts that official histories had laid to rest.
Министерство жилищного, городского и сельского развития Китая также сообщило в 2012 году, что хотя 640 из 647 городов и почти 73% районов имеют сооружения по обработке сточных вод, 377 сооружений, построенных в течение одного года, не соответствуют национальным требованиям, а их средний коэффициент загрузки ? менее 60%. Similarly, China’s Ministry of Housing and Urban-Rural Development reported in 2012 that while 640 of 647 cities and roughly 73% of counties had wastewater-treatment facilities, 377 plants built in the course of one year did not meet national requirements, and that the average operating efficiency was less than 60%.
Власти также активно продвигают проект «Один пояс, один путь», предполагающий использование китайской финансовой помощи и ресурсов для сооружения портов, железных дорог и шоссе, которые свяжут Китай с другими странами Азии, центральной Азии и потенциально даже Европы. The authorities also tout the One Belt, One Road project, which will use Chinese financial assistance and resources to develop ports, railroads, and highways linking China with other parts of Asia, central Asia, and potentially even Europe.
Великолепные олимпийские сооружения в Пекине были не случайностью, а, скорее, результатом действия системы. The wonderful Olympics sites in Beijing were no accident, but rather a result of the system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!