Примеры употребления "назначением" в русском

<>
Он создал систему, назначением которой было He built a system.
Разрешите сердечно поздравить Вас с Вашим назначением. We would like to congratulate on your new position.
Рейс 623 назначением Миннеаполис прибывает к терминалу. Flight 623 to Minneapolis is now boarding at gate.
Рейс 784 назначением Сан-Франциско готовится к вылету с 38го терминала. Flight 784 for San Francisco is ready for boarding at gate 38.
ФАМГС не согласилась с назначением дополнительного испытательного срока после повышения в должности. FICSA also did not agree to an additional probationary period following a promotion.
Свяжите ценовую группу, созданную на шаге 1, с каналом, каталогом, назначением или программой лояльности. Link the price group that you created in step 1 with a channel, catalog, affiliation, or loyalty program.
«17-3.1.6 Должна обеспечиваться возможность отопления жилых помещений в соответствии с их назначением. “17-3.1.6 It shall be possible to heat accommodation in accordance with its intended use.
Перед назначением Кёлера управляющим директором мир испытывал период такой финансовой турбулентности, какой не было с 30-х гг. On the eve of Koehler's arrival as Managing Director, the world had experienced a period of financial turbulence not seen since the 1930's.
Например, можно создать ценовую группу "Студент" и использовать ее для связи нескольких различных скидок с определенными магазинами и назначением. For example, you could create a price group called “Student” and use it to link several different discounts to specific stores and to an affiliation.
Теперь Jasper's Market может беспрепятственно работать с рекламным агентством в рамках Business Manager, сохраняя контроль над назначением всех ролей и прав. Now Jasper's Market can seamlessly work with the ad agency within Business Manager, while keeping control of all permissions and roles.
Например, неудачное планирование пространства имен может стать причиной возникновения трудностей с назначением сертификатов, а неправильная конфигурация сертификата может препятствовать доступу пользователей к службам. For example, poor namespace design can cause difficulties with certificates, and an incorrect certificate configuration can prevent users from accessing services.
Перед назначением Кёлера управляющим директором мир испытывал период такой финансовой турбулентности, какой не было с 30-х гг. Доверие МВФ было как никогда низким. On the eve of Koehler's arrival as Managing Director, the world had experienced a period of financial turbulence not seen since the 1930's. Confidence in the IMF was at an all time low.
Каждый из них показывает, что есть возможность построить и укрепить характер и сохранить верность профессии её действительной миссии, тому, что Аристотель называл истинным назначением. Each of them shows that it is possible to build on and nurture character and keep a profession true to its proper mission - what Aristotle would have called its proper telos.
Было также признано наличие конфликта между экономическим и экологическим назначением лесов, что обусловлено нехваткой финансовых ресурсов, необходимых для покрытия расходов на охрану окружающей среды. It was also recognized that there are conflicts between economic and ecological functions of forests due to shortage of financial resources to cover the costs of environmental conservation.
Перед назначением ассортиментов продуктов, выполнением заказов для созданного интернет-магазина или созданием отчетов, которые включают сведения магазина, необходимо назначить магазин одной или нескольким организационным иерархиям. Before you can assign product assortments, fulfill orders for the online store that you created, or generate reports that include information from it, you must assign the store to one or more organization hierarchies.
Подобным образом, право инициировать контрмеры полностью не исчезает, если возможности трибунала, связанные с назначением временных мер защиты, не являются достаточными для устранения ущерба государству, причиненного нарушением. Likewise, the right to initiate countermeasures does not disappear completely if a tribunal's ability to impose interim measures of protection is insufficient to address the injury to the State caused by the breach.
В ответ южные правители заявляют, что право за назначением президента должно остаться за Югом на долгие годы, т.к. Север контролировал страну более трёх десятилетий диктатуры. Southern governors argue that control of the presidency should remain with the south for years to come, because the north controlled the country during more than three decades of dictatorship.
США. Кроме того, Европейский союз обязался внести в Фонд 1 млн. евро, эти средства будут выделены целевым назначением для привлечения коммерческого подрядчика для обеспечения гарантии качества операций по разминированию. In addition, the European Union has pledged € 1 million to the Fund, a contribution which has been specially earmarked for engaging a commercial contractor to conduct quality assurance of the demining operations.
Согласно статье 3 закона " О государственном пенсионном обеспечении " 1993 года с изменениями и дополнениями 2002 года граждане могут обращаться за назначением пенсии в любое время после возникновения права на нее. Pursuant to article 3 of the State Pensions Act of 1993, as amended in 2002, citizens may apply to receive a pension at any time after they have accrued the right to it.
Если действия сотрудника привели к нанесению телесных повреждений, инвалидности или смерти жертвы, то он подлежит осуждению с назначением более строгого наказания в соответствии с положениями статьи 234 или 232 настоящего Закона. If he causes injury, disability or death to the victim, he shall be convicted and given a heavier punishment in accordance with the provisions of Article 234 or 232 of this Law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!