Примеры употребления "множество" в русском с переводом "multitude"

<>
Усталость доноров - и множество глобальных кризисов с которыми сегодня сталкиваются политики - берут свое. Donor fatigue – and the multitude of global crises now confronting policymakers – is taking its toll.
Даже если вы хотите сократить финансовые услуги, вы могли бы обратить внимание на множество нефинансовых услуг. Even if you wanted to curtail financial services, you could still focus on the multitude of non-financial services.
Однако HFT несет с собой множество проблем, которые когда-нибудь могут привести к огромному биржевому краху, ломающему доверие к рынкам. However, HFT brings with it a multitude of problems, and someday may help produce an enormous, confidence-shaking market crash.
На первый взгляд, в этом зале присутсвует 600 человек, однако на самом деле, гораздо больше, поскольку в каждом из нас находятся множество личностей. This room may appear to be holding 600 people, but there's actually so many more, because in each one of us there is a multitude of personalities.
Демократия – важная вещь, однако существует множество других факторов, которые влияют на экономические показатели страны, и не все из них напрямую связаны с политической системой. Democracy is important, but there are a multitude of other factors that influence a country’s economic performance and many of those are not easily influenced by a country’s political system.
Обе страны имеют относительную свободу слова, по крайней мере по отношению к своим арабским соседям, а также множество политических партий, которые всегда готовы ее использовать. Both countries have relative freedom of speech, at least relative to their Arab neighbors, and a multitude of political parties that are always ready to use it.
При этом их перемещение практически не поддается контролю: любой клиент банка может купить сертификат, передать любому гражданину, и до обналичивания такой сертификат может сменить множество хозяев. Moreover, their movement is almost uncontrollable: any client of a bank can buy the certificate and hand it over to any other citizen, and, until it is converted into cash, this certificate can change hands between a multitude of owners.
Конечно, учитывая множество действующих налогов, сборов и субсидий на энергоносители в различных странах, чтобы достичь цели эффективного выравнивания стоимости угля с наиболее экономически эффективным уровнем, потребуется время. Of course, given the multitude of existing taxes, fees, and subsidies on energy products in various countries, the goal of aligning the effective cost of carbon with its most economically efficient level would take time to achieve.
Глубокое и долговременное ответственное отношение банка к Гаити и профессиональный опыт в сельском хозяйстве, здравоохранении, образовании и инфраструктуре дают ему право координировать множество организаций, которые будут привлечены. The IDB’s deep, long-term commitments in Haiti and professional expertise in agriculture, health, education, and infrastructure qualify it to coordinate the multitude of agencies that will be involved.
“Большинство создает серьезные барьеры на пути к свободе мнения” и “обязуется предоставить множество готовых мнений для использования отдельных лиц, которые, таким образом, избавлены от необходимости формировать собственные мнения”. “The majority raises formidable barriers around the liberty of opinion,” and “undertakes to supply a multitude of ready-made opinions for the use of individuals, who are thus relieved from the necessity of forming opinions of their own.”
Наряду с поставками существует множество видов деятельности, начиная с размещения заказов, направления уведомлений, выполнения своих функций агентствами, складирования, отправления грузов, страхования, таможенной очистки, распределения и оптовой торговли и кончая розничной торговлей. Along the supply chain are a multitude of activities ranging from ordering, invoicing, agency functions, warehousing, shipment, insurance, customs clearance, distribution and wholesaling to retailing.
После войны каждый стал следовать политике «никогда не удивляться снова» и продолжал вкладывать триллионы долларов во множество хорошо защищенных от воздействия ядерного оружия, мобильных и скрытых ядерных вооружений для сдерживания друг друга. After the war, each adopted a “never be surprised again” policy, and so went on to invest trillions of dollars in a multitude of hardened, mobile, and concealed nuclear weapons to deter the other.
Хотя в системе Организации Объединенных Наций в настоящее время нет официального процесса экспертной оценки, имеется множество возможностей обмена мнениями на основе совещаний, телеконференций и аналогичных мероприятий, на которых обычно идет неофициальный обмен информацией. While no formal peer review process currently exists in the United Nations system, there are a multitude of sharing opportunities through meetings, teleconferences and the like where information is being informally shared.
События, произошедшие 11 сентября 2001 года в Соединенных Штатах, а также их последствия и значение изменили ситуацию в мире и создали множество новых проблем для всего мира, и сейчас мы ведем коллективную борьбу против терроризма, насилия и экстремизма. The events of 11 September 2001 in the United States, together with their consequences and implications, have changed the global landscape and have created a multitude of new challenges for to the entire world, as we are now collectively entrenched in our fight against terrorism, violence and extremism.
Отвечая на вопрос 24, г-н Де Силва говорит, что множество частных радио- и телевизионных станций транслируют самые разнообразные программы, включая беседы в прямом эфире по вопросам политики и экономики с участием министров и других облеченных властью лиц, а также присутствующей публики. In reply to question 24, he said that a multitude of private radio and television channels broadcast a variety of programmes, including live talk shows on political and economic issues with panels including ministers and other persons in authority and with audience participation.
Помимо увеличения партнерского вознаграждения, наиболее активным Представляющим брокерам предоставляется множество преимуществ: возможность получения дополнительных выплат и компенсаций; возможность организации конкурсов и бонусов для клиентов; рассмотрение заявки на открытие регионального офиса в приоритетном порядке; возможность получения промо-материалов, баннеров, веб-сайта и т.д. In addition to increasing their partner reward, the most active Introducing Brokers receive a multitude of advantages: ability to receive additional payments and compensation; ability to organize contests and bonuses for clients; priority consideration of applications to open a regional office; promotional materials, banners, website, etc.
Рабочая станция предоставляет множество данных ? в том числе и магнитно-резонансную томографию (МРТ), трехмерное изображение операционного поля, звуковую информацию и количественную оценку осязательной (или тактильной) обратной связи, возникающей при взаимодействии инструмента с тканью ? которые позволяют хирургу ощутить операцию через зрение, слух и осязание. The workstation provides a multitude of data – including magnetic resonance imaging (MRI), a three-dimensional image of the surgical field, sonic information, and quantifiable haptic (or tactile) feedback from tool-tissue interaction – that enable the surgeon to experience the surgery through sight, sound, and touch.
Трудность и радость моего первого знакомства с ним заключалась в том, что я просто не мог понять, каким образом этот карманный компьютер с чудесным дизайном может выполнять такое множество самых разных задач, в том числе, делать телефонные звонки (при наличии желания у телефонной компании). The challenge and delight of my first ride with it came from glimpsing how a wonderfully designed pocket computer could perform a multitude of tasks, including, if AT&T was willing, completing a phone call.
Было бы несправедливо обременять организации, такие, как ЮНКТАД, которая добилась великолепных и достойных оценки результатов в деле оказания помощи наименее развитым, не имеющим выхода к морю и малым островным развивающимся странам в сфере своей компетенции, более широкими обязанностями в качестве координатора осуществления какой-либо программы действий, которая охватывает множество приоритетных областей. It is not fair to burden organizations such as UNCTAD, which has an excellent and praiseworthy track record in assisting the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States in its areas of expertise, with wider responsibilities as focal point for the implementation of a Programme of Action that covers a multitude of priority areas.
Находящиеся как на полярной, так и на геостационарной орбите метеорологические спутники, составляющие в настоящее время космический компонент ГСН, по-прежнему имеют неоценимое значение для входящих в ВМО национальных метеорологических и гидрологических служб, поскольку оказывают им множество услуг, в том числе касающихся передачи изображений и звуковых сигналов, а также сбора и распространения данных. The meteorological satellites comprising the present space-based component of GOS, both polar-orbiting and geostationary, have continued to prove invaluable to WMO national meteorological and hydrological services through the provision of a multitude of services including imagery, soundings, data collection and data distribution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!