Примеры употребления "многочисленное" в русском

<>
В современных обществах многочисленное влияние оказывается на внешне независимых людей, и его трудно контролировать. In modern societies, influences on apparently independent people are numerous and hard to control.
Функционирующий частный сектор, который создает адекватные рабочие места, и школы, которые подготавливают многочисленное молодое население к жизни в современном взаимосвязанном мире, являются предпосылкой к прогрессу. A functioning private sector that creates adequate jobs, and schools that educate the large young population for today’s inter-connected world, are prerequisites of progress.
Когда был обнародован предварительный проект этого закона, в котором конкретно перечислялись все вредные виды традиционной практики, включая калечащие операции на женских половых органах, его враждебно встретило многочисленное и неграмотное мусульманское население в сельских районах. A preliminary draft of the Act that had specified each of the harmful traditional practices, including female genital mutilation, had met with resistance on the part of the vast illiterate Muslim population in rural areas.
Этот документ был обсужден правительством, и министерство иностранных дел, приняв во внимание то обстоятельство, что стоящие перед Чешской Республикой проблемы аналогичны проблемам, с которыми сталкиваются другие европейские страны, где проживает относительно многочисленное меньшинство рома, представило Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) свою инициативу, направленную на повышение эффективности защиты этнической группы рома на европейском уровне. The document was discussed by the Government, and the ministry of Foreign Affairs, taking into account the fact that the Czech Republic tackles problems similar to those faced by other European countries with relatively numerous Roma minorities, submitted to the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) its initiative aimed at strengthening the European dimension of the protection of the Roma ethnic group.
В то же время в тех провинциях, в которых имеются комиссариаты по делам женщин и многочисленное коренное население, многие женщины из числа коренного населения подают жалобы. However, in provinces where there were women's commissariats and a large indigenous population, a significant number of indigenous women did make complaints.
Если США решат встретиться с аль-Садром и его силами лицом к лицу, они рискуют оттолкнуть самое многочисленное сектантское сообщество Ирака - шиитов, подливая масло в огонь движению сопротивления оккупации и тем самым, возможно, обрекая Буша на неудачу. Should the US choose to face al-Sadr and his forces head on, they risk alienating Iraq's largest sectarian community, the Shi'a, adding fuel to the anti-occupation resistance and thus probably dooming Bush to failure.
Редкие виды, которых очень много в глубоководных пробах, поддерживают жизнеспособные популяции за счет так называемой динамики «источник — отстой», при которой репродуктивные популяции, обитающие в оптимальной среде (популяции-источники) производят многочисленное потомство, представители которого переносятся в придонный слой водной толщи, где многие из них оказываются в условиях, в которых они могут выживать, но вряд ли будут размножаться и производить следующее поколение (популяции отстоя). The high numbers of rare species in deep-sea samples sustain viable populations by way of the so-called “source-sink dynamics”, whereby reproductive populations living in optimal conditions (source populations) produce large numbers of offspring which are broadcast into the water lying over the seabed and many of which end up settling in areas where they can survive but are unlikely to reproduce and contribute to the next generation (sink populations).
Безупречный послужной список, многочисленные благодарности. Spotless record, numerous commendations.
Видите многочисленные трещинки и потертости? See the multiple clefts and wastage?
В Индии, пожалуй, самый многочисленный в мире средний класс. India probably encompasses the world's largest middle class.
обе жаждут более многочисленных и обширных рынков. both are thirsty for more and bigger markets.
Многочисленные социальные проблемы требуют вовлеченности всего общества, а не только резолюции сверху. Vast social problems demand an entire community's commitment, not just resolution from above.
многочисленные голоса обычных людей, не желающих быть запуганными. the massed voices of ordinary people who refuse to be cowed.
Судя по всему, многие тогда искренне полагали, что если убрать Мубарака, это решит все многочисленные проблемы Египта. People sincerely seemed to believe that, simply by replacing Mubarak, Egypt’s multitudinous problems would be solved.
Сегодня развивающиеся страны представляют собой нечто гораздо большее, чем набор новых потребительских рынков и многочисленной (и все более умелой) рабочей силы. Emerging economies today are much more than a collection of new consumer markets and plentiful (and increasingly skilled) labor.
После многочисленных операций и неописуемой трагедии, он сказал: And after umpteen surgeries and, you can imagine, really unspeakable tragedy, he just said, "That's it.
Корпорация Майкрософт предоставляет многочисленные политики DLP. Numerous DLP policies are supplied by Microsoft.
Многочисленные проблемы влияют на занятость. Multiple problems affect employment.
Представьте, что вы родитель многочисленной семьи и ограничены в средствах. Imagine you are a parent with a large number of children and limited resources.
Но шииты являются самой многочисленной из трех религиозных общин Ливана. For the Shia are the biggest of Lebanon's three religious communities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!