Примеры употребления "мирные" в русском с переводом "peaceful"

<>
Я знаю, что друиды - мирные люди. I know that the Druids are a peaceful people.
Для них мирные постепенные изменения являются лучшим вариантом. For them, peaceful, gradual change is the best option.
Мы стали писать письма в правительство, мы организовали мирные протесты. We wrote letters to the government and organized peaceful protests.
Для развития Китая необходимы мирные международные условия и соответствующая среда. China's development requires a peaceful international and surrounding environment.
Но нет никаких гарантий того, что у подобной смены власти будут мирные результаты. But there is no guarantee that such transitions will have peaceful outcomes.
Когда протесты арабской весны начались в 2011 году, мирные демонстранты в Сирии требовали реформ. When the Arab Spring protests began in early 2011, peaceful demonstrators in Syria demanded reforms.
Избивали их, несмотря на то, что это были мирные акции, даже не акции протеста. They were actually abusing them, despite the fact of how peaceful these guys were - they were not even protesting.
Для того чтобы поддерживать мирные перемены, членам Совета безопасности требуется политическая воля и решительность. It requires political will and audacity of the members of the Security Council to accompany and to encourage peaceful change.
Мирные и процветающие скандинавские страны, которые могут похвастаться высоким уровнем образования, являются отличным примером этому. Peaceful and prosperous Scandinavian countries, which boast high education levels, are a case in point.
Израиль, например, имел мирные отношения с недемократическим Египтом и Иорданией на протяжении более тридцати лет. Israel, for example, has had peaceful relations with non-democratic Egypt and Jordan for more than three decades.
Если он будет освещать события иначе, его фотографии могут превратить мирные протесты в масштабный бунт. If they present events in a different manner, their photographs can turn peaceful protests into a massive riot.
Так почему режим, который кажется таким устойчивым, считает простые мнения или даже мирные петиции столь опасными? Why does a regime that appears to be so secure consider mere opinions, or even peaceful petitions, so dangerous?
Даже подавление властями сторонников реформ и гражданского населения, вышедшего на мирные демонстрации, не нашло особого осуждения. Even the crackdown by the authorities on the reformists and civilians, who had come out in peaceful protests, met with little condemnation.
Подобный консенсус должен отражать видение мира, свободного от ядерного оружия, и право на мирные ядерные применения. That consensus must reflect the vision of a world free of nuclear weapons and the right to peaceful nuclear applications.
Несмотря на мирные парламентские выборы 30 июня текущего года, с тех пор в стране сохраняется напряженная атмосфера. While peaceful parliamentary elections were held on June 30, an atmosphere of apprehension has prevailed ever since.
Подготовка к такому мероприятию проводится на постоянной основе в форме совместных учений по охране границ (мирные операции). Training for this intervention takes place on an ongoing basis in the form of joint exercises in border security (peaceful operations).
Конституционные права на свободу слова и мирные собрания, по-прежнему остаются в силе – и осуществляются в массовом масштабе. The constitutional rights to free expression and peaceful assembly continue to be upheld – and exercised on a massive scale.
До недавнего времени США, по всей видимости, предполагали, что договорные отношения Китая с западными демократиями укрепят мирные связи. Until recently, the US seemed to have assumed that China’s engagement with Western democracies would bolster peaceful ties.
Большинство мусульман, строго следующих Корану, - мирные люди, а большинство исламистов приняли сегодня на вооружение более умеренную, демократичную политику. The majority of observant Muslims are peaceful, and most Islamists today have adopted more moderate, democratic politics.
Чтобы это сделать, она должна найти мирные, но эффективные пути смягчения того, что сейчас является региональным гуманитарным кризисом. To do that, it must find peaceful yet effective ways to mitigate what is now a regional humanitarian crisis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!