Примеры употребления "механизмов" в русском с переводом "machine"

<>
Это один из лучших механизмов природы. This is what one of nature's finest machines.
После 20 поколений каждый механизм превратится в миллион механизмов или более. After 20 generations, each machine will have become more than a million.
Можно настроить счетчики для записи потоков веществ из механизмов, добывающих устройств и источников выброса. You can set up meters to record substance flows from machines, extraction devices, and emission points.
В Законе предусматриваются также обеспечение защитной одежды, подъем и обработка грузов и ремонт и техническое обслуживание механизмов. The Act also provides for protective clothing, lifting and handling of loads and repair and maintenance of machines.
Назначение операционному ресурсу различных почасовых затрат по таким параметрам, как разные типы компетенции, механизмов или ячейки производства. Assign different hourly costs by operations resource, such as different costs for various types of labor skills, machines, or manufacturing cells.
Сельскохозяйственные тракторы, самоходные сельскохозяйственные машины, сельскохозяйственные прицепы и другие сельскохозяйственные транспортные средства, за исключением малых тракторов и аналогичных механизмов: Agricultural tractors, self-propelled agricultural machines, agricultural trailers and other agricultural vehicles, except for hand tractors and similar machines:
В производстве также употребляются несколько синонимов категорий затрат, такие как код коэффициента использования рабочего времени или код коэффициента использования механизмов. Cost categories have several synonyms within manufacturing environments, such as labor rate codes or machine rate codes.
С другой стороны, оптовая продажа таким торговцем большого числа механизмов другому торговцу не будет, по всей видимости, входить в круг его обычных коммерческих операций. On the other hand, a sale by the dealer of a large number of machines in bulk to another dealer would presumably not be in the ordinary course of the dealer's business.
Например, в машиностроении и металлообработке, в приборостроении мужчины заняты преимущественно высококвалифицированным ручным трудом с применением машин и механизмов (станочники, наладчики, машинисты, ремонтники и т.п.). For example, in mechanical engineering, metalworking and instrument-making, men are predominantly employed as highly skilled manual workers who use machines and mechanisms (machine operators, adjusters, engineers and repairmen).
Перейдём к приложениям, созданные учёными и разработчиками со всего мира с использованием роботов и простых механизмов. В данном случае, это - игрушечный вертолёт, взлетающий при мысли "поднимись". And moving on to some applications developed by developers and researchers around the world, with robots and simple machines, for example - in this case, flying a toy helicopter simply by thinking "lift" with your mind.
В то же время количество женщин, занимающихся преимущественно мужскими видами деятельности, такими, как квалифицированный труд в сельском хозяйстве и рыболовстве, управление и сборка различных механизмов, постоянно сокращается. In comparison, the number of women employed in the male-concentrated occupations such as skilled work in agriculture and fishery, machine operation and machine assembly has continuously decreased.
Простая истина заключается в том, что корпорации представляют капитал, а капитал - в виде заводов, оборудования, механизмов, денег и даже зданий - стал единственным основным победителем в современной эре глобализации. The simple truth is that corporations represent capital, and capital - in the form of factories, equipment, machines, money, and even houses - has been the single biggest winner in the modern era of globalization.
В сущности, у этого фильма только два настоящих героя — человек и его машина, и проблема современных механизмов передачи чувств важнее для него, чем сами люди и его эмоции. Ultimately, Her is a very close character study of basically two entities – a man and his machine — and is less concerned with people and their emotions than how we transmit those feelings in the modern era.
Люди радостно дают оценку своему пониманию всего, начиная со сложных механизмов и биологических систем и заканчивая природными явлениями, такими как приливы, но эти оценки обычно бывают гораздо выше их реальных знаний. People happily, and reliably, assign numbers to their understandings of everything from complex machines to biological systems to natural phenomena such as the tides; but these ratings are usually far higher than their actual knowledge.
Представьте, что вы смотрите в мощный микроскоп и обнаруживаете невероятно крошечные механизмы, которые разбирают окружающее их вещество на отдельные молекулы, а затем собирают молекулы вместе так, чтобы получились точные копии этих механизмов. Imagine looking through a powerful microscope and discovering incredibly tiny machines taking apart the stuff around them, molecule by molecule, and reassembling the molecules to make exact replicas of themselves.
Ни один из механизмов на этих сегментах не может возбудить процедуры подсоединения к Интернету, и сегмент, на котором размещена база собираемых данных, может принимать сообщения только с сегмента, на котором размещено XCola- последний сегмент, в свою очередь, может принимать сторонние сообщения. No machine on these segments can initiate a connection to the Internet, and the segment with the collection database can only accept messages from the segment where XCola resides that, in turn, can accept messages from outside.
Одно из государств-членов отметило, что для изготовления САР часто требуются таблеточные прессы и хотя в статье 13 Конвенции 1988 года не предусмотрено обязательное создание механизмов контроля за торговлей таким оборудованием, его национальный опыт свидетельствует о том, что такие механизмы весьма эффективны и государствам-членам следует подумать об их создании. One Member State noted that tableting machines were often required for ATS production, and while Article 13 of the 1988 Convention did not contain a legal requirement to establish regulatory controls over the sale of such equipment, its national experience showed that such controls were useful and should be considered by Member States.
" Сельскохозяйственный и лесной трактор " означает механическое транспортное средство на колесном или гусеничном ходу, имеющее не менее двух осей, функциональное назначение которого зависит в основном от его тягового усилия и которое спроектировано и сконструировано главным образом для буксировки, толкания, перевозки или приведения в действие определенных устройств, механизмов или прицепов, предназначенных для использования в сельском или лесном хозяйстве. " Agricultural and forestry tractor " means a power-driven vehicle, either wheeled or track-laying, which has at least two-axles, whose function depends essentially on its tractive power, and which is specially designed and constructed to pull, push, carry or actuate certain implements, machines or trailers intended for use in agriculture or forestry.
Мы также поддерживаем меры, направленные на создание обязательных международных механизмов, которые бы предложили странам, не располагающим таким потенциалом, необходимые гарантии в отношении любых угроз со стороны стран, которые располагают такими технологиями, без ущерба для права любого государства на использование ядерной технологии в мирных и научных целях на благо человечества и мирового развития, а не ради укрепления военной машины и средств уничтожения. We also support measures designed to establish binding international instruments that would offer countries lacking such capacities necessary guarantees against all threats from countries that possess such technologies, without prejudice to the right of any State to use nuclear technology for peaceful scientific purposes in the service of humanity and world development, not in the service of the war machine and destruction.
" Санта Фе " заявляет, что о состоянии утраченных буровых установок нельзя судить по датам их изготовления, поскольку " буровые установки в отличие от многих других сложных механизмов (таких, как автомобили), постоянно проходят профилактическое обслуживание вместе с заменой изношенных частей, обновлением и мерами по повышению их производительности, с тем чтобы обеспечить их полную пригодность для удовлетворения технических и эксплуатационных требований наших клиентов на постоянной основе ". Santa Fe contends that the condition of the lost rigs should not be judged by initial construction dates because “drilling rigs unlike many other integrated machines (such as automobiles) are the subject of constant preventive maintenance, part replacement, renovation and upgrading to ensure that the rigs are fully capable of meeting the technical and operational requirements of our clients at all times”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!