Примеры употребления "месту" в русском с переводом "point"

<>
Группа "Эйзенхауэр" направляется к месту перехвата. The carrier group's heading to an intercept point in the Atlantic.
А когда он не вернулся к месту сбора, видимо, остальные решили, что он погиб. And when he didn't make it back to the rendezvous point, they probably assumed he was dead.
Что касается круговых огней, то две вертикальные плоскости должны находиться в том месте, где сила света является наименьшей, с одной стороны, и под углом 180°по отношению к этому месту, с другой стороны. For all-round lights, the two vertical planes shall lie at the point of the least established luminous intensity, on the one hand, and at 180°to it, on the other.
Директор сообщил, как продвигается второй этап, связанный с подробным анализом всех функций в штаб-квартире в целях выявления дублирования, ненужных звеньев и тех функций, которые могли бы быть перемещены ближе к месту оказания услуг. The Director described how the second phase was proceeding through a detailed review of all Headquarters functions with the aim of identifying duplications, redundancies and functions that could be moved closer to the point of delivery.
Эти батареи освобождаются от действия правил, если они собираются и перевозятся с целью их удаления со сборного пункта торгового предприятия к месту промежуточной переработки вместе с другими нелитиевыми элементами или батареями при соблюдении определенных условий: These batteries are exempted from the provisions if they are collected and transported for disposal from the consumer collecting point to intermediate processing facility, together with other non-lithium cells or batteries, provided that certain conditions are met:
На настоящий момент Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации и страновые объединенные фонды, по-видимому, вносят значительные изменения в финансирование гуманитарной деятельности, обеспечивая приближение процесса принятия решений к " месту поставки помощи ", повышая ее значимость и целесообразность. So far, the Central Emergency Response Fund and the country-based pooled funds appear to be changing humanitarian financing significantly, by putting funding decisions “closer to the point of delivery”, improving their relevance and appropriateness.
В соответствии с законом о здравоохранении 1976 года, который является нормативной базой, регулирующей деятельность по охране и поддержанию здоровья населения, государственные медицинские услуги предоставляются бесплатно по месту жительства таким группам населения, как школьники, кормящие матери, престарелые, душевнобольные, работники здравоохранения, пожарники, полицейские, заключенные и тюремные надзиратели. In accordance with the 1976 Public Health Act, which is the statutory framework for protecting and promoting the population's health, Government health services are provided free at the point of use to certain groups, such as full-time schoolchildren, nursing mothers, the elderly, the mentally ill, health workers, firefighters, the police, prisoners and prison officers.
А именно, 14,2 процента респондентов указали, что занимаются физкультурой, 15,7 процента городских и 6,3 процента сельских женщин участвуют в коллективных досуговых и спортивных мероприятиях по месту жительства; 16,1 процента городских и 3,1 процента сельских женщин принимают участие в поездках и экскурсиях. Specifically, 14.2 per cent of respondents made a point of doing physical exercise; 15.7 per cent of urban women and 6.3 per cent of rural women participated in community recreational and sports activities; and 16.1 per cent of urban women and 3.1 per cent of rural women took part in trips or outings.
Настало время расширить рамки этих дебатов и признать, что глобализация стала сейчас совершенно новым зверем. Рост объёмов мировой торговли товарами замедлился по нескольким причинам, в числе которых падение цен на сырьё, вялый рост в экономически наиболее крупных странах, тенденция переноса производства товаров ближе к месту потребления. It is time to change the parameters of the debate and recognize that globalization has become an entirely different animal: The global goods trade has flattened for a variety of reasons, including plummeting commodity prices, sluggishness in many major economies, and a trend toward producing goods closer to the point of consumption.
В соответствии с Законом о здравоохранении 1976 года, который является нормативной базой, регулирующей деятельность по охране и поддержанию здоровья населения, государственные медицинские услуги предоставляются бесплатно по месту жительства таким группам населения, как школьники, кормящие матери, престарелые, душевнобольные, работники здравоохранения, пожарные, полицейские, заключенные и сотрудники пенитенциарной системы. In accordance with the 1976 Public Health Act, which is the statutory framework for protecting and promoting the population's health, Government health services are provided free at the point of use to certain groups, such as full-time schoolchildren, nursing mothers, the elderly, the mentally ill, health workers, firefighters, the police, prisoners and prison officers.
Отработавшие литиевые элементы и батареи массой брутто не более 500 г каждый/каждая, собранные и предъявленные для перевозки с целью их удаления, перевозимые со сборного пункта торгового предприятия к месту промежуточной переработки вместе с другими нелитиевыми элементами и батареями, не подпадают под действие других положений ДОПОГ, если они отвечают следующим условиям: Used lithium cells and batteries with a gross mass of not more than 500 g each collected and presented for carriage for disposal between the consumer collecting point and the intermediate processing facility, together with other non-lithium cells or batteries, are not subject to the other provisions of ADR if they meet the following conditions:
Отработавшие литиевые элементы и батареи массой брутто не более 500 г каждый/каждая, собранные и предъявленные для перевозки с целью их удаления, перевозимые со сборного пункта торгового предприятия к месту промежуточной переработки вместе с другими нелитиевыми элементами и батареями, не подпадают под действие других положений ВОПОГ, если они отвечают следующим условиям: Used lithium cells and batteries with a gross mass of not more than 500 g each collected and presented for carriage for disposal between the consumer collecting point and the intermediate processing facility, together with other non-lithium cells or batteries, are not subject to the other provisions of ADN if they meet the following conditions:
Отработавшие литиевые элементы и батареи массой брутто не более 500 г каждый/каждая, собранные и предъявленные для перевозки с целью их удаления, перевозимые со сборного пункта торгового предприятия к месту промежуточной переработки вместе с другими нелитиевыми элементами и батареями, не подпадают под действие других положений МПОГ/ДОПОГ, если они отвечают следующим условиям: Used lithium cells and batteries with a gross mass of not more than 500 g each collected and presented for carriage for disposal between the consumer collecting point and the intermediate processing facility, together with other non-lithium cells or batteries, are not subject to the other provisions of RID/ADR if they meet the following conditions:
«ХХХ Отработавшие батареи, содержащие твердый гидроксид калия, массой брутто не более 500 г каждая, собранные и предъявленные к перевозке с целью их удаления, перевозимые со сборного пункта торгового предприятия к месту промежуточной переработки отдельно или вместе с другими литиевыми элементами, не подпадают под действие других положений ДОПОГ, если они отвечают следующим условиям: “XXX Used batteries containing solid potassium hydroxide with a gross mass of not more than 500 g each collected and presented for carriage for disposal between the consumer collecting point and the intermediate processing facility, solely or together with other lithium cells or batteries, are not subject to the other provisions of ADR if they meet the following conditions:
Она может балансировать на месте. So, it can balance on a point.
Мы на месте до высадки. We are in to the drop point.
Место Вдохновения выглядит довольно скучно. Inspiration Point looks pretty uninspired.
Местом проникновения была задняя дверь. Point of entry was the back door.
Нужно отметить рискованные места, водопады, переправы. Note the hazard points, the portages, the waterfalls.
В этом месте река внезапно сужалась. The river suddenly narrows at this point.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!