Примеры употребления "любящим" в русском

<>
И на этом высшем уровне он становится любящим и всепрощающим. And on this higher level he becomes loving and forgiving.
Но проблема в том, что я не хочу угождать тоскующим по дому японцам или финнам, любящим суши и саке. But the thing is, I don't want to cater to homesick Japanese or Finns who are after stereotypes like sushi or sake.
Будучи выдающимся государственным деятелем, талантливым политиком и дипломатом, любящим отцом и проницательным человеком, смотрящим далеко в будущее, Его Высочество шейх Заид бен Султан Аль Нахайан заслуженно пользовался глубоким уважением народа своей страны и людей во всем мире. As a distinguished statesman, talented politician and diplomat, loving father, and a man of vision who looked far into the future, His Highness Sheikh Zayed bin Sultan Al Nahyan rightfully enjoyed the profound respect of the people of his country and the whole world.
Мой отец был не менее любящим и нежным, чем моя мать. My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.
Интерес к загадочным принципам финансов всегда был склонностью, присущей людям, любящим размышлять над числовыми таблицами и изучать математические формулы. Interest in the arcane principles of finance has always been an inclination particular to people who love to pore over numerical tables and study mathematical formulas.
Мир без любви мёртв, но всегда наступает час, когда тюрьмы рушатся и человек находит свою половинку с тёплым и любящим сердцем A loveless world is a dead world, and always there comes an hour when one is weary of prisons, and all one craves for is a warm face, the warmth and wonder of a loving heart
Когда такое происходит, нужно закрыть глаза, сделать глубокий вздох, прислушаться к любящим тебя людям, когда они дают тебе совет и не забывать о том, что по-настоящему важно. When that happens, you should close your eyes, take a deep breath, listen to the people that love you when they're giving advice, and remember what really matters.
Будучи человеком, искренне любящим этих героев, не говоря уже об исполнителях их ролей, я обеспокоен тем, что цифровая разбивка этих людей на нули и единицы уничтожит послание «Новой надежды», говорящее о том, что машины не ровня человечеству. And as someone who genuinely loves these characters — not to mention the performers who inhabited them — I'm worried that reducing them to a rubble of ones and zeroes defeats the message of A New Hope: Namely, that machinery is no match for humanity.
Согласен ли ты, Теодор Филипп Тейлор, взять в жёны Николь Маргарет Мюррей, и обещаешь ли ты пред лицом Господа и его свидетелей быть ей любящим и верным мужем в богатстве и бедности, в радости и печали, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас? Do you, Theodore Philip Taylor, take Nicole Margaret Murray to be your wife and promise before God and these witnesses to be her loving and faithful husband, in plenty and in want, in joy and in sorrow, in sickness and in health, so long as you both shall live?
Не люби двух человек сразу. Don't love two people at a time.
Любишь медок - люби и холодок. Like honey - like cold.
Я люблю есть горячий суп. I enjoy eating hot soup.
вспомнить кого-то, кого вы любили когда-то. Would you think of somebody who you adore, who's no longer there?
Р.Г. Я очень нежный дядя, очень любящий дядя. RG: I'm a very affectionate uncle, very affectionate uncle.
Если хочешь быть любимым — люби! Love if you want to be loved!
Он любил ремонтировать старые автомобили. He liked to fix up old cars.
Я люблю тишину и покой. I enjoy a bit of peace and quiet.
Я люблю моих друзей, но должна раскрыть убийство. I adore these three people, but there's a case to be solved.
Однако предполагается, что в рамках семьи женщина как ее член должна быть ответственной дочерью, любящей матерью и верной дисциплинированной женой. However, in the family, a woman member is supposed to be a responsible daughter, an affectionate mother, and a faithful and disciplined wife.
Не люби меня так сильно. Don't love me so much.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!