Примеры употребления "ломать не строить" в русском

<>
поддерживать здравоохранение, а не строить сверкающие клиники; aid a health campaign rather than construct a glittering clinic;
Доноры должны поддерживать политику образования, а не строить фотогеничную школу; Donors should support an education policy rather than build a photogenic school;
Подобным образом, США должны использовать как наказания, так и стимулы - а не строить свою дипломатию так, чтобы проблемная страна отвечала всем требованиям до того, как она получит значительную выгоду. Likewise, the US must employ incentives as well as penalties - and not sequence its diplomacy so that a problem country must meet every requirement before it can receive meaningful benefits.
А не строить воздушные замки, которые неизбежно ведут к трагедии. Not more unrealistic pipe dreams that can't help but wind up badly.
Мое мнение, почему бы не строить школы и в то же время защищать природу. We can build schools and protect wildlife at the same time.
Он решил не строить эту новую дорогу. He's decided he's not building the new road after all.
Почему бы Папе не строить Базилику Св.Петра на свои деньги, вместо пожертвований нищих верующих? Why should he not build St Peter's Basilica with his own money, rather than the money of the faithful poor?
Доноры должны поддерживать политику образования, а не строить фотогеничную школу; поддерживать здравоохранение, а не строить сверкающие клиники; или делать и то, и другое ? но как часть политики или кампании, а не как отдельные проекты. Donors should support an education policy rather than build a photogenic school; aid a health campaign rather than construct a glittering clinic; or do both – but as part of a policy or a campaign, not as stand-alone projects.
Нам сказали больше моделей не строить, что мы некомпетентны. So we were told to build no more models; we were incompetent.
Их дорого строить, но дороже НЕ строить. They're expensive to install, but they are more expensive not to.
Между тем ряд стран, которые пользовались ядерной энергией, приняли решение прекратить ее использование в качестве источника энергии и остановить ядерные реакторы, в то время как другие предпочли не строить новых атомных электростанций. Meanwhile, a number of countries which hitherto used nuclear energy have decided to discontinue its use as an energy source and to decommission the nuclear reactors, while others have opted not to construct new nuclear plants.
В настоящее время ряд стран (например, Дания, Италия, Австрия, Швеция и Германия) приняли решение не строить новых атомных электростанций и постепенно вывести из эксплуатации существующие. At present, a number of countries (e.g., Denmark, Italy, Austria, Sweden and Germany) have opted not to construct new nuclear power plants and for the phase out of current plants.
Франчайзинговые соглашения, которые власти штатов заключали с каждым консорциумом, были рассчитаны на период от 30 до 50 лет, причем в четырех из пяти проектов, касавшихся платных дорог, эти соглашения включали оговорки о недопущении конкуренции, в соответствии с которыми в течение определенного времени власти штатов обязались не строить новых дорог и не улучшать состояния имеющихся дорог, способных конкурировать с предусмотренной проектом платной дорогой. The franchise agreements that States had with each of the consortia ranged in length from 30 to 50 years and included, in four of the five toll road projects, non-compete clauses whereby, for a specified period, the States agreed not to build new roads or improve existing roads that would compete with the toll road.
Мы должны противостоять тем, кто после нашего ухода из Газы, целью которого было дать шанс миру, решил не строить, а уничтожать, причем каждодневно, выбирая в качестве мишени для своих ракет израильские дома и детские сады. We must stand up to those who, after we withdrew from Gaza to give peace a chance, chose not to build but to destroy and who choose, on a daily basis, to target Israeli homes and kindergartens with their missiles.
Во-первых, правительство Грузии и МАГАТЭ ведут переговоры по вопросу о строительстве безопасного хранилища ядерных отходов в восточной части Грузии, с тем чтобы не строить другой объект на характеризующейся нестабильностью положения территории, контролируемой абхазским сепаратистским режимом и, следовательно, находящейся вне досягаемости правительства Грузии. First and foremost the Government of Georgia and IAEA have been negotiating the construction of secure, nuclear waste storage site in Eastern Georgia so that there is no building another facility in the volatile territory controlled by the Abkhaz separatist regime and thus beyond the reach of the Government of Georgia.
Мы живём в мире, полном разрушительных технологий, а изобретениям обратного хода нет, они останутся навсегда. а изобретениям обратного хода нет, они останутся навсегда. И всегда будет легче ломать, чем строить. We live in a world filled with destructive technology, and this technology cannot be uninvented; it will always be easier to break things than to fix them.
Это значение близко к предположениям большинства в 210-220 тысяч. Таким образом, многие трейдеры могут ломать голову о том, что делать. This is right in line with the consensus estimate of around 210k-220k, and could prompt many traders to scratch their heads as to what they should do.
По закону запрещено строить небоскребы на этой земле. The law forbids the building of any skyscraper on this land.
Можно надеяться, что, по мере того как американцы азиатского происхождения продолжат ломать барьеры в других областях - они по-прежнему недостаточно представлены среди корпоративных руководителей, например - этих растущих суперзвезд будут встречать с аналогичным шумным приветствием. One can hope that, as Asian-Americans continue to break barriers in other arenas - they remain under-represented among corporate CEOs, for example - these rising superstars will be greeted with similar acclaim.
Пауки любят строить паутины. Spiders like to build spiderwebs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!