Примеры употребления "культурных ландшафтов" в русском

<>
Далее, по мере осуществления положений Конвенции об охране всемирного культурного и природного наследия и благодаря ее оперативным руководящим принципам открываются возможности для того, чтобы с помощью мер по выявлению и охране неповторимых культурных ландшафтов и заповедных мест, связанных с культурными традициями и верованиями, добиваться признания особо важных для коренных народов районов. Furthermore, as the implementation of the Convention concerning the Protection of the World Cultural and National Heritage has evolved, the operational guidelines provide opportunities for the recognition of places of particular importance to indigenous peoples, through the identification and protection of outstanding cultural landscapes and places associated with cultural traditions and beliefs.
Этот практикум проведен в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Университетом Организации Объединенных Наций, Всемирным союзом охраны природы и Секретариатом Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов 30 мая — 2 июня 2005 года в Токио по теме «Сохранение культурного и биологического разнообразия: роль природных святых и культурных ландшафтов». The workshop is being organized in close cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the United Nations University, the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources and the Permanent Forum on Indigenous Issues secretariat and is to be held from 30 May to 2 June 2005 in Tokyo, with the theme “Conserving cultural and biological diversity: the role of sacred natural sites and cultural landscapes”.
Сохранение культурных ландшафтов и святынь, составляющих всемирное наследие, может продемонстрировать принципы устойчивого землепользования и рационального использования местного разнообразия, которые следует развивать и дальше через рациональное использование окружающей среды в целом. The conservation of World Heritage cultural landscapes and sacred sites can demonstrate the principles of sustainable land-use and of the maintenance of local diversity, which should spread through the management of the surrounding environment as a whole.
Участники симпозиума призвали правительства, руководителей заповедников, представителей международной системы, государственной власти и неправительственные организации, а также других лиц уважать, поддерживать и поощрять роль коренных народов в местных общинах в качестве хранителей природных святынь и культурных ландшафтов на основе опирающегося на права человека подхода, с тем чтобы содействовать их благополучию и сохранению культурного и биологического разнообразия таких объектов и ландшафтов. The symposium called upon Governments, protected area managers, the international system, governmental authorities and non-governmental organizations and others to respect, support and promote the role of indigenous peoples in local communities, as custodians of sacred natural sites and cultural landscapes, through the rights-based approach, in order to contribute to their well-being and the preservation of cultural and biological diversity of such sites and landscapes.
30 мая — 2 июня 2005 года в Токио ЮНЕСКО и Университет Организации Объединенных Наций совместно со Всемирным союзом охраны природы, секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии, секретариатом Форума и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций был проведен международный симпозиум на тему «Сохранение культурного и биологического разнообразия: роль природных святынь и священных культурных ландшафтов». An international symposium on “Conserving cultural and biological diversity: the role of sacred natural sites and cultural landscapes” was held in Tokyo from 30 May to 2 June 2005 by UNESCO and the United Nations University in collaboration with the World Conservation Union, the secretariat of the Convention on Biological Diversity, the secretariat of the Forum and the Food and Agriculture Organization of the United Nations.
Несмотря на то, что первоначальный текст Конвенции не содержал прямого упоминания ни о коренных народах, ни об их знаниях и опыте в вопросах сохранения природы, с добавлением в нее в 1992 году категорий культурных ландшафтов Конвенция претерпела важные изменения в положениях об использовании и юридических мерах в Оперативных руководящих принципах Конвенции. While the original text of the Convention did not make explicit reference to indigenous peoples or their expertise and conservation experiences, with the introduction of the cultural landscapes categories in 1992, far-reaching changes were also made to the management and legal provisions of the Convention's operational guidelines.
Местные организации не только обладают большими возможностями в понимании сложных культурных и языковых ландшафтов; они потеряют гораздо больше, если им это не удастся. Not only are local organizations better positioned to navigate complex cultural and linguistic landscapes; they also have more to lose if they fail.
Устойчивые системы земледелия и животноводства обеспечивают предоставление экосистемных услуг по восстановлению продуктивности, охране почв, водных ресурсов и биоразнообразия, секвестрации углерода, регулированию климата, сохранению природных ландшафтов и созданию культурных ценностей. Sustainable crop and livestock systems provide ecosystem services that restore productivity, conserve soil, water and biodiversity, sequester carbon, regulate climate and provide landscape and cultural values.
Компания ForexTime (FXTM) продолжает активно развиваться, постепенно расширяя сферу своего влияния в мире. Мы все чаще становимся участниками и спонсорами различных финансовых, социальных и культурных мероприятий. As ForexTime (FXTM) continues to steadily develop and expand across the global stage, our participation in and support of financial, social and cultural events also continues to grow.
Возможность подключения к сети – это один из ключевых факторов экономического роста и улучшения качества жизни. Существуют веские основания для инвестирования в широкополосные технологии в целях оптимизации предоставления важных услуг в сфере образования, здравоохранения, безопасности и защиты, а также изменения городских ландшафтов с помощью интеллектуальных электрических сетей и более эффективных транспортных систем. Connectivity is a basic enabler of economic growth and improved quality of life, and there is a strong business case for investing in broadband to optimize the delivery of essential services in education, health care, safety, and security, and to redefine urban landscapes through intelligent electricity grids and more efficient transportation.
ПОДДЕРЖКА СПОРТИВНЫХ И КУЛЬТУРНЫХ МЕРОПРИЯТИЙ Support of spots and culture events
Ни одна из систем производства энергии не является совершенной, и даже "зеленые" энергетические проекты, с учетом их географического положения, нуждаются в тщательном контроле, чтобы смягчить "расползание энергии" и связанные с ним последствия для ландшафтов, рек и океанов. No system of power production is perfect, and even "green" power projects, given their geographic footprint, must be managed carefully to mitigate "energy sprawl" and the associated effects on landscapes, rivers, and oceans.
Этот термин также применяется в различных общественных, культурных и экономических контекстах: например, как подавление одного класса общества другим. The concept can be also applied to a range of social, cultural and economic situations e. g. the influence of one social class over another.
Ограниченные человеческие и финансовые ресурсы, выделенные для управления запасами, могли бы быть более эффективно направлены на усилия по сохранению ландшафтов (которые, со временем, могут стать экономически самостоятельными, за счет оплаты экосистемных услуг). The scarce human and financial resources allocated toward stockpile management could be more efficiently directed toward landscape preservation efforts (which can become self-sustaining over time through payment for ecosystem services).
Сегодня, когда администрация Обамы уводит нас прочь от культурных корней благополучия, хочет сказать Ромни, пример некоторых других стран напоминает нам о том, почему положение Америки настолько уникально, и почему оно говорит о том, что ее лучшие дни - еще впереди. At a time when the Obama administration is leading us away from the cultural roots of prosperity, Romney wants to argue, the example of certain other countries around the world can remind us of what makes America's position, still, so uniquely well-suited for ensuring that its best days are ahead.
Усилия принести пользу этому огромному населению должны сосредоточиваться не только на обучении и образовании, но также на вопросах перевода этих людей на новые виды деятельности, которые позволяют странам извлекать выгоду из своего природного капитала, не исчерпывая его – ландшафтов, рек и озер, морских пейзажей. Efforts to benefit this huge population must focus not only on training and education, but also on new models that allow countries to capitalize on their natural capital – the landscapes, watersheds, and seascapes – without depleting it.
Авторы этих новостных репортажей упускают из виду позитивный опыт тысяч российско-американских культурных учреждений и деловых предприятий, которые связывают наши страны в повседневной жизни. What these stories miss is the positive experience of thousands of U.S./Russian cultural institutions and businesses like mine that link our countries every day.
Изломанность слева есть результат копирования с нескольких ландшафтов. So on the left, I took the roughness copied from many landscapes.
Когда в одном из мировых центров культуры расстреливают разных свободомыслящих людей, карикатуристов, сатириков и культурных деятелей, наше сознание должно резко измениться. When free thinkers, cartoonists, satirists, and cultural instigators of every type are gunned down in one of the world’s cultural centers, minds need to be drastically changed.
Тогда я начал создавать целую серию на тему нефтяных ландшафтов. And so then I went out to develop a whole series on the landscape of oil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!