Примеры употребления "кто-либо" в русском с переводом "any"

<>
Я была там не дольше, чем кто-либо другой. I don't take any longer than anybody else.
Возможно ли, чтобы кто-либо еще мог потреблять энергию? Any reason why anyone else would be consuming power?
Грациано говорит бесконечно много пустяков, больше чем кто-либо в Венеции. Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more than any man in all of Venice.
И они нашли там больше серебра, чем кто-либо до этого видел. Where they found more silver than any white man had ever seen.
Он сделал для университета больше, чем любой президент, или кто-либо еще. He has done more for the university than any president, or anyone else.
Никто не видел момента стрельбы или чтобы кто-либо бежал с места преступления. No one saw any shooting or anyone fleeing the scene.
Например, я не знаю, видел ли кто-либо из вас фильм "Город Бога"? Like, I don't know if any of you have seen the movie "City of God?"
Конечно, не было причин предполагать, что левые будут честнее, чем кто-либо другой. Of course, there has never been any reason to expect the left to be more honest than anyone else.
Сегодня совсем немного людей, если кто-либо вообще, упоминают модель Рейнланда с таким удовольствием. Today, few people - if any - refer to the Rhineland model with such satisfaction.
В любом случае, сомнительно, чтобы кто-либо в Лондоне обратил внимание на это замечание. In any case, it is doubtful that anyone in London will take much notice.
"Но", - добавил он, "ни я, ни кто-либо из моих коллег не требуем права вернуться. ``But," he added, ``neither I nor any of my colleagues claim the right to go back.
Трудно поверить в то, что кто-либо из союзников готов смириться с поражением такого рода. It is hard to believe that any of the allies is prepared to contemplate that kind of defeat.
А в том, что ты действуешь, никогда не принимая во внимание того, что хочет кто-либо другой. This is about you acting without any regard for what anyone else wants.
Однако, к сожалению, вряд ли кто-либо из экспертов станет с уверенностью говорить о финансовой системе и макроэкономике. But, unfortunately, hardly any experts can speak with confidence about both finance and macroeconomics.
Искалеченное тело, которое мы увидели, было куда более отвратительным, чем кто-либо из нас когда-либо мог представить. The twisted and mangled body we had come to see was far more disgusting than any of us could ever have imagined.
Если кто-либо из должностных лиц комитета не может выполнять свои функции, то на остающийся срок избирается другое лицо ". If any officer of the committee is unable to perform his functions, a new officer shall be elected for the unexpired term.”
И если кто-либо из вас хочет присоединиться к нам в этом великом рискованном предприятии, пожалуйста, подойдите ко мне позднее. And if any of you would like to join us on this great adventure, please come and see me later today.
Если кто-либо из представителей желает представить заявления или свои мнения по данному вопросу в письменном виде, это будет только поощряться. If any representatives wish to present statements or express views on this issue in written form, they would be welcome.
Я не знаю, выписывает ли кто-либо из вас журнал "Ю Эс Ньюс энд Уорлд Рипорт" - я вот недавно получил новый номер. Now, I don't know if any of you get U.S. News and World Report - I got the recent issue.
Любой ректор университета, который попытается с ними жёстко обойтись, скорее всего, потеряет свою работу намного раньше, чем кто-либо из преподавателей университета. Any university president that tries to run roughshod over them will usually lose her job long before any faculty member does.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!