Примеры употребления "кровопролития" в русском с переводом "bloodshed"

<>
Я надеялся, что мы сможем избежать дальнейшего кровопролития. I was hoping we could avoid further bloodshed.
Маркос бежал, и демократия была восстановлена без кровопролития. Marcos fled, and democracy was restored without bloodshed.
Демократия, говорил он, это смена власти без кровопролития. Democracy, he said, is a means to remove those in power without bloodshed.
Мы должны надеяться, что они сделают это без дальнейшего кровопролития. We must hope that they can do this without further bloodshed.
Очередной раунд кровопролития подталкивает к выводу о тщетности таких надежд. Another round of bloodshed suggests that any such hope is vain.
Это говорится не для того, чтобы Израиль мог утешаться мрачной арифметикой кровопролития. This is not to say that Israel should be consoled by the macabre arithmetic of bloodshed.
Опасность гражданского кровопролития ставит под угрозу Ливию эпохи пост-Каддафи в целом. The danger of civil bloodshed imperils a post-Qaddafi Libya more generally.
Ну, надеюсь, мы сможем отключить ее мирным путем и избежать дальнейшего кровопролития. Well, hopefully, we'll be able to shut her down peacefully and avoid any further bloodshed.
Спустя три месяца после начала кровопролития в Сирии мир пришел в движение. After three months of bloodshed in Syria, the world has started moving.
Но вместо защиты свободы, американцы на сегодняшний день имеют массовые кровопролития и страх. But, instead of protection of freedom, Americans nowadays are getting massive bloodshed and fear.
По сути они стали еще одним звеном в замкнутой цепи насилия и кровопролития. This is indeed another link in the cycle of violence and bloodshed.
Он сказал, что предложит земли, таким образом мы сможем победить и без кровопролития. He said he would offer land, so perhaps we could win without bloodshed.
Однако после десятилетий кровопролития, репрессий и криминализации дела стали двигаться в верном направлении. But, after decades of bloodshed, repression, and criminalization, things have begun to move in the right direction.
Насилие коснулось каждого человека в вашей стране, кровопролития, боли, и ужаса не избежал никто. Everyone in your country has been touched by the violence, the bloodshed, the pain, the horror, everybody.
Декада кровопролития показала неспособность Европы разрешить конфликт в своем внутреннем «дворе» без помощи Америки. A decade’s bloodshed exposed the EU as incapable of solving a crisis in its backyard without American help.
При отсутствии серьезных национальных институтов перемены в этих странах будут сопровождаться риском значительного кровопролития. In the absence of strong national institutions, change in these countries risks significant bloodshed.
При этом следует подчеркнуть, что Израиль, оккупирующая держава, начал эту волну кровопролития вовсе не вчера. Yet, it must be cautioned that Israel, the occupying Power, did not begin this wave of bloodshed just yesterday.
«Сумгаит подхлестнул новые трагедии и кровопролития, писали ученые в своем «Открытом письме» к друзьям в Армении». “Sumgait became a spur for new tragedies and bloodshed”, wrote the academics in their “Open letter to friends in Armenia”.
С тех пор эта политика блокировала все усилия по достижению мира, создав арену для десятилетий кровопролития. That policy blocked peace ever since, setting the stage for decades of bloodshed.
Один генерал спросил меня не для протокола: «Как вам удалось реализовать такие серьезные политические изменения без кровопролития One general asked me, off the record, “How did you manage to implement such dramatic political changes without bloodshed?”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!