Примеры употребления "кровопролития" в русском

<>
Переводы: все178 bloodshed140 bloodbath15 bloodletting7 другие переводы16
кадры с изображением насилия и кровопролития являются главной темой видео; Whether the shots of violence or gore are the focal point of the video.
Жажда мести после кровопролития в Бесланской школе делает конфронтацию между чеченцами и ингушетами все более возможной. The thirst for vengeance after the Beslan school massacre makes confrontation between Chechens and Ingushis increasingly possible.
Будучи организатором команды, занимающейся расследованием ситуации в Сирии, она высказала свое негодование по поводу продолжающегося кровопролития. Having organized a fact-finding team, she voiced frustration at the ongoing violence.
В течение четырех дней старейшины двух субкланов вели переговоры, пытаясь найти компромиссное решение, чтобы не допустить кровопролития. The elders of the two sub-clans spent four days negotiating a less bloody solution, and the agreed price of 100 camels - worth $7,000 - was paid as compensation.
Теперь, если вы все вложили мечи в ножны, полагаю, мы всё же сможем закончить обед без кровопролития. Now, if you can all put your swords away, perhaps we can finish our dinner in a civilised manner.
При таких обстоятельствах создается впечатление, что ни Сирия, ни Иран не в состоянии устроить в Иране ничего, кроме кровопролития. In these cirumstances, neither Syria nor Iran seems capable of delivering anything but mayhem in Iraq.
Но какие правильные выводы следует сделать, когда вы имеете дело с такой историей, как полная кровопролития и коррупции эпоха Сталина? But what are the right conclusions when you are dealing with history as bloodstained and corrupting as Stalin's era?
И поэтому, настало ли время для того, чтобы покончить с запретом на торговлю оружием, который был введен Европой и Америкой после кровопролития на пощади Тяньаньмэнь в 1989 году? So is this the time to end the arms ban imposed by both Europe and America after the Tiananmen Square massacre in 1989?
У нас есть историческое обязательство защищать всеми разумными средствами, которые есть в нашем распоряжении, процесс объединения Европы, начатый нашими предками более пятидесяти лет назад, после столетий вражды и кровопролития. We have a historical obligation to protect by all prudent means at our disposal Europe's unification process begun by our forefathers more than fifty years ago after centuries of hatred and spilling of blood.
Необходимо сохранить жизнь людям — мужчинам, женщинам и детям, — которые на протяжении долгих лет существовали в условиях геноцида и диктатуры и которые стремятся к свободе и прекращению кровопролития и лишений. The lives of men, women and children — who for years have been living under a genocidal dictatorship and who desire freedom and an end to death and desolation — must be preserved.
А строительство Китаем в Бирме плотины, генерирующей электроэнергию для экспорта в китайские провинции, недавно привело к возобновлению кровопролития, положив конец 17-летнему прекращению огня между Армией независимости Качина и правительством. And China's dam building inside Burma to generate power for export to Chinese provinces has contributed to renewed bloody fighting recently, ending a 17-year ceasefire between the Kachin Independence Army and the government.
В этих условиях бесполетная зона не только очистит небо от сирийских военных самолетов и ракет, тем самым снижая масштабы кровопролития; но и покажет Асаду и его сторонникам, что он действительно уязвим. In these circumstances, a no-fly zone would not only clear the skies of Syrian warplanes and missiles, thereby reducing the scale of the slaughter; it would also show Assad and his supporters that he truly is vulnerable.
В течение четырех дней старейшины двух субкланов вели переговоры, пытаясь найти компромиссное решение, чтобы не допустить кровопролития. В результате, одна сторона выплатила другой компенсацию в размере 7000 долларов США – за эти деньги можно купить 100 верблюдов. The elders of the two sub-clans spent four days negotiating a less bloody solution, and the agreed price of 100 camels – worth $7,000 – was paid as compensation.
Это тупиковый путь, ведущий к еще большей нестабильности и ответному насилию, к еще большему горю и страданиям, в результате чего нынешние беззащитные мирные граждане, которые добиваются лучшей жизни, превратятся в экстремистов, знающих лишь один язык — язык насилия, кровопролития и экстремизма во всех его формах. That is a dead-end road and will only bring more instability and counter-violence, more pain and suffering, and will transform those who are defenceless — civilians who are seeking a better life for themselves — into extremists who know only the language of violence, blood-letting and extremism in all its forms.
В 1999 году, когда Аргентина возглавляла Комитет Совета Безопасности по санкциям по Сьерра-Леоне, мы привлекали внимание к наличию связи между незаконными алмазами и конфликтом и провели параллель между торговцами оружием и теми, кто сознательно занимается торговлей незаконными алмазами или алмазами из зон кровопролития. In 1999, when Argentina was chairing the Security Council's Sierra Leone sanctions committee, we highlighted the link between illegal diamonds and conflict, and we equated arms merchants with those who knowingly trade in illegal diamonds, or “blood diamonds”.
В частности, вызывают беспокойство возможные передвижения вооруженных групп из Кот-д'Ивуара в Либерию, вербовка бывших либерийских комбатантов, включая детей, группами повстанцев из Кот-д'Ивуара и Либерии для ведения боевых действий в Кот-д'Ивуаре, а также приток ивуарийцев, ищущих убежища в Либерии в случае кровопролития в их стране. In particular, there are concerns about the possible movement of armed groups from Côte d'Ivoire into Liberia; the recruitment of former Liberian combatants, including children, by Ivorian militia groups and Liberians to fight in Côte d'Ivoire; and an influx of Ivorians seeking refuge in Liberia in the event of violence in that country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!