Примеры употребления "короткий промежуток" в русском

<>
Меньшие таймфреймы, например, пятиминутный, показывают ценовые маневры за гораздо более короткий промежуток времени, но каждая свеча формируется за 5 минут: Smaller time frames, such as the 5 minute chart, show the price action over a much shorter range, but each candle takes five minutes to form:
Торговая стратегия основанная на предположении о том, что если покупать и продавать (или продавать и покупать) валюту за очень короткий промежуток времени, то получение прибыли более вероятно, чем при торговле на больших и продолжительных движениях цены. A trading strategy based on the notion that if you buy and sell (or sell and buy) a currency within a very short time frame, you are more likely to make a profit than you would with large price movements.
Недавно, управляющий банком Канады Агат Кот заявил, что падение цен на энергоносители может отправить канадские ИПЦ в отрицательную территорию за короткий промежуток времени. Recently, Bank of Canada Deputy Governor Agathe Cote said that the plunge in energy prices could send Canadian CPI into negative territory for a brief interval.
Затем Хардинг почему-то посвящает пять абзацев Александру Литвиненко, убийство которого не имеет никакого отношения к конкретным обстоятельствам смерти Бориса Березовского, а затем вбрасывает очередной милый домысел от Глушкова: «За короткий промежуток времени умерли Борис и Бадри. Harding then goes off on a five paragraph tangent about Alexander Litvinenko, whose murder has precisely nothing to do with the specific circumstances of Boris Berezovsky’s death, before throwing in this lovable little bit of speculation from Glushkov: “You have the deaths of Boris and Badri over a short period of time.
И между нашими рейсами был довольно короткий промежуток времени. There was only a brief interval between our connecting flights.
Мы не рекомендуем отправлять слишком много уведомлений одному и тому же человеку за короткий промежуток времени. It is generally not good practice to send too many notifications to the same person within a short period of time.
В этом нет ничего страшного, но, поскольку мы стараемся не показывать людям слишком много рекламы от одного рекламодателя за короткий промежуток времени, у вас могут возникнуть трудности с расходованием всего бюджета для каждой группы объявлений. This is not necessarily a negative situation, but because we try to avoid showing individuals too many ads from a single advertiser in a short period of time, it could make it more difficult for each of those ad sets to spend its full budget.
До сих пор большинство инвесторов думали, что лучше иметь высокий уровень инфляции на протяжении нескольких лет, чем рецессию, даже на короткий промежуток времени. Until now, most investors have thought that they would rather risk high inflation for a couple of years than accept even a short and shallow recession.
Эти нежелательные последствия экспансии мировых рынков достигли тревожных пропорций в относительно короткий промежуток времени. These undesirable consequences of the expansion of world markets have assumed alarming proportions within a relatively short period of time.
А когда это все-таки и происходит, даже на короткий промежуток времени (как, например, в случае Резолюции ООН 1701 о прекращении военных действий в Ливане), то стоит сразу же обдумать события в надежде на то, что компетентные размышления окажут влияние на людей, находящихся у власти. When it occasionally does, even for a short interval - as UN Resolution 1701 for cessation of hostilities in Lebanon seems to be holding - it is time to take stock of events in the hopes that a responsible debate may influence those in power.
Первый - положиться на политику ядерного сдерживания и смириться с тем, что у Ирана будет небольшой ядерный арсенал или возможность его создать в короткий промежуток времени. The first is to rely on deterrence and live with an Iran that has a small nuclear arsenal or the ability to assemble one with little advance notice.
Отличительные черты наций очень нестабильны, даже в короткий промежуток времени. Identities within nations are fluid, even from minute to minute.
Несомненно, существуют "естественные" барьеры, такие как язык и национальный менталитет, которые нельзя преодолеть за короткий промежуток времени. There are undoubtedly "natural" barriers, such as language and national mentalities, which cannot be overcome swiftly.
Если Банк выделит бедным странам гранты на то, чтобы помочь мелким фермерам получить доступ к улучшенным средствам производства, эти страны смогут увеличить производство продуктов питания в короткий промежуток времени. If the Bank provides grants to poor countries to help small peasant farmers gain access to improved inputs, then it will be possible for those countries to increase their food production in a short period of time.
Беспорядочной серией называется массовое убийство, происходящее в нескольких местах за короткий промежуток времени, обычно за один день или ночь, жертвы которого выбираются случайно. Spree killings are defined as mass murders that occur in a number of locations within a short space of time, typically a single day or night, with victims often chosen at random.
Это потрясающе, иметь возможность взять часть программы, которая у тебя уже есть, и создать то, что нужно тебе в очень короткий промежуток времени, просто изменив ее. And it's a tremendous feeling of empowerment be able to take a piece of software that was available and create what you needed in a very short piece of time by modifying it.
Что самое удивительное, эти дети, даже самые младшие из них, за очень короткий промежуток времени способны ухватить всю фонетику, всю сложность, всю метафоричность, и всю ту удивительную глубину, которая присуща языку Туркана. What's really amazing is that these children, even the smallest of them, within a very short space of time are able to grasp the full complexities and all the phonetics and all the metaphors and all the remarkable depths that the Turkana language is capable of.
За невероятно короткий промежуток времени Пакт Стабильности в Сербии объединил больше ведущих политических действующих лиц, нежели любое предыдущее демократическое движение в Сербии после распада Югославии. In an incredibly short period of time the Serbian Stability Pact has united more political protagonists than any previous democratic movement in Serbia since the break-up of Yugoslavia.
В конце концов, именно в этот короткий промежуток времени будет определено, что станет с целями по контролю температуры, поставленными в Парижском соглашении. After all, it is during this short timeframe that the fate of the Paris accord’s temperature targets will be determined.
Предположим, что иностранные военные силы стремительно одержат победу над войсками Каддафи, тогда они могут быть выведены через короткий промежуток времени, предоставив населению Ливии возможность для самостоятельного принятия решения о своем будущем. Assuming that foreign military forces rapidly overwhelmed Qaddafi’s troops, they would soon be able to withdraw and leave the Libyan people to decide their own future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!