Примеры употребления "конечная" в русском с переводом "ultimate"

<>
Но никому не известна конечная правда. But nobody is in possession of the ultimate truth.
Конечная судьба иголок из проекта West Ford также окружена завесой неопределенности. The ultimate fate of the West Ford needles is also surrounded by a cloud of uncertainty.
Его конечная цель это спровоцировать столкновение цивилизаций между Западом и Мусульманским миром. Its ultimate ambition is to provoke a clash of civilizations between the West and the Muslim world.
Конечная цель ПРООН заключается в правильном распределении всех расходов по надлежащим источникам средств. The ultimate UNDP objective is the true attribution of all costs to the proper fund source.
Конечная цель таких поездок состоит в укреплении национального потенциала в области поощрения и защиты прав человека. The ultimate aim of such visits is to enhance the national human rights promotion and protection capacities.
Конечная цель, как оказывается, это сделать Иерусалим еврейским, покупая, воскрешая исторические претензии и, если необходимо, применяя силу. The ultimate aim, it appears, is to make Jerusalem Jewish, by purchase, by invoking historical claims, and, if necessary, by force.
Конечная цель таких посещений заключается в том, чтобы укрепить национальный потенциал по поощрению и защите прав человека. The ultimate aim of such visits is to enhance national-level capacities for human rights promotion and protection.
Израилю нужны союзники, поскольку его конечная безопасность зависит почти также сильно от его легитимности, как и способности сдерживания. Israel needs allies, because its ultimate security depends on its legitimacy nearly as much as on its deterrence capability.
Грузины, скорее всего, истолковали его именно так, раз лидеры страны продолжают говорить, что их конечная цель — членство в ЕС. The Georgians have certainly interpreted it that way, with their leaders reiterating that their ultimate ambition remains full EU membership.
Чем дольше это откладывать, тем более мучительным будет конечная корректировка стратегии - и ее последствия для экономического роста и занятости. The longer this is deferred, the more wrenching the ultimate policy adjustment - and its consequences for growth and employment - will be.
Конечная цель этой чрезвычайно важной регулятивной и образовательной программы заключается в сохранении и улучшении репутации и имиджа этой престижной профессии. The ultimate objective of this very important regulatory and educative programme is to maintain and enhance the reputation and image of this prestigious profession.
Его конечная цель недостаточно ясна, не говоря уже о его конкретной увязки с «дорожной картой» — инструментом, который обе стороны обязались уважать. Its ultimate meaning is not sufficiently clear, let alone its precise connection with the road map — an instrument that both parties have pledged to respect.
Конечная цель усиления режима наблюдения и осуществления состоит в повышении коллективного потенциала государств в деле удовлетворения потребностей всех беженцев в защите. The ultimate goal of enhanced supervision and implementation is reinforcement of the collective capacity of States to meet the protection needs of all refugees.
Конечная цель перемещения, равно как и конечные условия в стране назначения могут быть неизвестны ни самим жертвам, ни службам пограничного контроля. Neither the victims themselves nor border officials may know the ultimate purpose for which transfer is taking place, nor the ultimate conditions existing in the country of destination.
изложение общих руководящих принципов для решения проблемы нетарифных барьеров в торговле путем уведомления, выявления, изучения, категоризации и, как конечная цель, ведения переговоров. Provision of general guidelines for addressing the issue of non-tariff barriers to trade through notification, identification, examination, categorization and ultimate negotiations.
А недавно он заявил, что его конечная цель заключается в том, чтобы у палестинцев было палестинское «государство-минус», ограниченное в размерах и суверенитете. He recently said that his ultimate aim is for Palestinians to have a Palestinian “state minus” that is limited in size and sovereignty.
Пока не достигнута конечная цель, заключающаяся в упразднении права вето, необходимо изыскивать пути ограничения и сокращения его использования, в том числе механизмы его преодоления. Pending achievement of the ultimate objective of eliminating the right of the veto, ways must be found to limit and reduce its use, including mechanisms whereby the veto could be overridden.
Конечная цель будет достигнута тогда, когда будут проведены все практикумы и, как показывает опыт Шри-Ланки, будут завершены последующие дискуссии по конкретным страновым темам. The ultimate objective would be achieved after all the workshops are held and, as in the Sri Lankan experience, further discussions on country-specific themes are concluded.
Насколько я осведомлена, конечная цель заключается не столько в значительно более совершенной системе здравоохранения, а таком здоровом населении, чтобы оно едва нуждалось в услугах здравоохранения. As far as I’m concerned, the ultimate goal should be not so much a better health care system, but a population so healthy that it hardly needs health care.
Конечная цель таких действий заключается в повышении степени риска на преступных рынках и в секторах, характерными особенностями которых являются низкий уровень риска и высокие прибыли. The ultimate purpose of such action is to introduce a greater degree of risk into criminal markets and sectors that have all too often been characterized by low risk and high gain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!