Примеры употребления "используют возможность" в русском

<>
А в некоторых гостиницах используют возможность добавить мемов, используя наклейку. Some hotels exploit the opportunity to put even more memes with a little sticker.
Рекордно высокие цены на золото в последние два года усилили спешку, с которой люди закладывают свои личные вещи, так как они используют возможность получить деньги за свои семейные украшения. Historically high prices for gold in the past two years have added to the rush to pawn personal belongings, as people take the opportunity to cash in the value of their family jewellery.
В связи с этим мы с нетерпением ожидаем доклада Группы высокого уровня и рекомендаций Генерального секретаря, а также надеемся, что государства-члены окажутся на высоте положения и используют возможность для продолжения этой работы. To that end, we look forward to the report of the High-level Panel and to the recommendations of the Secretary-General, and we anticipate that Member States will rise to the occasion and seize the opportunity to pursue a strong follow-up.
Он могут сделать это, если используют представившуюся возможность и если международное сообщество усилит свою поддержку окончанию арабо-израильского конфликта. They can do so if they seize the current opening, and if the international community intensifies its support for an end to the Arab-Israeli conflict.
А внезапное появление пяти-десяти различных спонсируемых правительством фондов, которые сделают общедоступной борьбу за вклады, донесет информацию до рынков о том, какие модели используют другие люди, чтобы иметь возможность оценить активы в этой окружающей среде. And the sudden appearance of between five and ten different government-sponsored funds that make public bids for assets will convey information to the markets about what models other people are using to try to value assets in this environment.
Применение средств электронной торговли в области транспорта не только повышает эффективность транспортного сектора, но и предоставляет поставщикам транспортных услуг в развивающихся странах, которые используют информационные технологии, возможность распространения традиционных видов транспортной деятельности, например агентств и экспедиторов грузов, на область предоставления логистических услуг с добавленной стоимостью. Electronic commerce applications in the field of transport not only boosted the efficiency of the transport sector, but also provided knowledge-based transport suppliers of developing countries with opportunities to extend traditional transport activities such as agency and freight forwarding operations into value-added logistics services.
Китайцы давно используют смерть лишенных "духовного" сана лидеров как возможность выразить свои чувства, которые нет возможности выразить в процессе обычной политической жизни. Chinese have long since used the deaths of defrocked leaders as occasions to let out sentiments that can find no expression through the normal political process.
Причины, по которым фирмы используют внешний подряд, включают в себя: сокращение издержек; повышение качества услуг; возможность оказывать услуги 24 часа в сутки и 7 дней в неделю; доступ к более крупному объему ресурсов; продвижение товарных знаков на новых рынках; а также распределение операционных рисков. Firms'reasons for outsourcing include cost reduction; improvement of the quality of service; availability of 24 hours/7 days a week service delivery capability; access to a wider resource pool; leveraging brand in new markets; and spreading operational risks.
Высокоскоростные сети передачи данных в настоящее время используют технологию ретрансляции фреймов, протокол X.25 и режим асинхронной передачи, что создает возможность для передачи речи и изображения по опорным сетям Интернета. High speed data networks now employ frame-relay, X.25 and ATM technological protocols for data transmission, enabling voice communications and video transmission over the Internet backbones.
Каким образом фермеры могут относиться к ним с уважением, если потребители хотят более дешевого мяса, а супермаркеты используют свою безмерную власть над производителем с тем, чтобы заставить последнего использовать любую доступную возможность для снижения стоимости? How can farmers treat them with respect when consumers want cheaper meat and supermarkets are using their immense bargaining power to force producers to use every possible means to cut costs?
В случае когда составитель и адресат используют одну и ту же информационную систему, и отправление, и получение сообщения данных происходят в момент, когда создается возможность для извлечения и обработки сообщения данных адресатом. When the originator and the addressee use the same information system, both the dispatch and the receipt of a data message occur when the data message becomes capable of being retrieved and processed by the addressee.
Мы собираем информацию, когда вы посещаете сторонние сайты или используете приложения сторонних разработчиков, использующих наши Сервисы (например, если у них есть наша кнопка «Нравится» или возможность входа через Facebook или если они используют наши сервисы статистики и рекламы). We collect information when you visit or use third-party websites and apps that use our Services (like when they offer our Like button or Facebook Log In or use our measurement and advertising services).
Города также порождают возможность объединения коммунальных услуг, к примеру когда городские электростанции используют пар выпущенный в производстве электроэнергии, чтобы обеспечить жителям горячую воду и отопление. Cities also give rise to the opportunity to combine public utilities, as when urban power plants use the steam released in electricity generation to provide hot water and heating to residents.
Участники подчеркнули, что политика в области конкуренции в свою очередь более эффективна, когда потребители имеют возможность принимать информированные решения, участвуют в контроле над антиконкурентной практикой и используют свою покупательную способность для борьбы с подобной практикой. Participants emphasized that competition policies are also made more effective when consumers are empowered to make informed decisions, and when they contribute to monitoring anti-competitive practices and exert consumer purchasing power to sanction such practices.
Другая возможность состоит в том, что оказывается крупнейшие центральные банки мира больше озабочены реальным ростом и занятостью, а используют низкие уровни инфляции в качестве предлога, чтобы поддерживать исключительно щедрые денежные условия. Another possibility is that the world's major central banks are actually more concerned about real growth and employment, and are using low inflation rates as an excuse to maintain exceptionally generous monetary conditions.
Самостоятельно управляемые фонды и программы и впредь будут иметь возможность гибко подходить к введению новых непрерывных контрактов в отношении их сотрудников с учетом их соответствующих оперативных потребностей, если при этом они используют непрерывные контракты в соответствии с Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций. The separately administered funds and programmes would continue to have flexibility in the implementation of the new continuing appointment in respect of their own staff, taking into account their respective operational needs, as long as their use of the continuing appointment is in accordance with the Staff Regulations and Rules of the United Nations.
Я упустил еще одну возможность. I lost another chance.
Обычно они используют якорь, чтобы удержать яхту на месте. They usually use an anchor to hold a yacht in place.
Теперь существует только одна возможность. There exists only one possibility now.
Тем не менее, в Китае не используют слова "права человека", а выражаются - "фундаментальные права". However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!