Примеры употребления "используемым" в русском с переводом "apply"

<>
Это соотношение затем применяется ко всем другим используемым испытательным точкам для определения их фотометрических значений после функционирования в течение одной минуты. This ratio shall then be applied to all other applicable test points to determine their photometric values after one minute of operation.
Кроме того, положения Конвенции о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации должны применяться в случае аварии с ядерным источником энергии, используемым в космическом пространстве, в результате которой может произойти заражение окружающей среды. In addition, the provisions of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency should be applied in the case of an accident involving a nuclear power source used in space that could cause contamination of the environment.
Кроме того, поло-жения Конвенции о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации9 должны применяться в случае аварии с ядерным источником энергии, используемым в космическом пространстве, в результате которой может произойти заражение окружающей среды. In addition, the provisions of the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency should be applied in the case of an accident involving a nuclear power source used in space that could cause contamination of the environment.
Рабочая группа отметила, что в соответствии с подходом, используемым в проекте руководства по вопросам законодательства о несостоятельности, мораторий применяется ко всем кредиторам, включая обеспеченных кредиторов, и собственникам активов, в которых должник имеет интерес (например, к держателям правового титула). The Working Group noted that, under the approach taken in the draft guide on Insolvency Law, the stay applied to all creditors, including secured creditors, and to owners of assets in which the debtor had an interest (e.g. retention of title holders).
Это в равной мере относится и к доказательствам, используемым в ходе любого судебного разбирательства, которые были получены под принуждением путем применения угроз или иных незаконных действий со стороны лица, производящего дознание или предварительное следствие, за что статьей 175 Уголовного кодекса Республики Беларусь установлена уголовная ответственность. This applies equally to evidence used in any judicial proceedings which was obtained under duress or by means of threats or other unlawful acts by the person conducting the inquiry or pre-trial investigation, criminal responsibility for which is established by article 175 of the Criminal Code.
Кроме Соглашения и Политики конфиденциальности, которые вы должны рассмотреть, ваше использование торговых услуг Компании строго регулируется всеми дополнительными правилами, которые могут применяться время от времени к используемым вами торговым услугам, включая, помимо прочего, "Бонусную политику" и "Политику Депозита и Снятия средств" (совместно «Дополнительными правилами») который в каждом случае обновляются время от времени. In addition to the Agreement and the Privacy Policy that you should review, your use of the Company's trading services is strictly subject to all additional rules which may apply from time to time to the trading services which you are using, including, but not limited to, the "Bonus Policy" and the "Deposit & Withdrawal Policy" (together the "Additional Rules") in each case as updated from time to time.
Фактический тест для определения того, было ли агенту поручено выполнять функции этой организации в качестве способа определения того, может ли его поведение быть присвоено организации, является тестом, используемым Международным Судом, и он, несомненно, является более предпочтительным по сравнению с тестом на официальный статус, и поэтому его включение в эту статью и в проект статьи 5 приветствуется. A factual test to ascertain whether an agent was entrusted with the performance of functions of that organization as a means of deciding whether its conduct could be attributed to the organization was the test applied by the International Court of Justice and was definitely preferable to the official status test, and its inclusion in that article and in draft article 5 was therefore welcome.
Что касается претензий категории " D ", то Группа учитывает, что другие группы уполномоченных будут, руководствуясь подходом, используемым применительно к обычной программе по претензиям категории " D ", отдельно анализировать эти претензии в процессе их проверки и стоимостной оценки и что к ним будут применяться методологии, предусматривающие внесение корректировок в тех случаях, когда достаточность или подлинность подтверждающих документов ставится под вопрос. With respect to category “D” claims, the Panel is mindful that other panels of Commissioners will, consistent with the approach in the regular category “D” programme, individually review these claims as part of the verification and valuation process and that methodologies will be applied that provide for adjustments to be made in cases where the sufficiency or authenticity of supporting documents is called into question.
В пункте 3 идет речь о двух типах ситуаций, в которых адресат может полагаться на сообщение данных как на сообщение составителя: это, во-первых, ситуации, когда адресат надлежащим образом применил процедуру удостоверения подлинности, предварительно согласованную с составителем; и, во-вторых, ситуации, когда сообщение данных явилось результатом действий лица, которое в силу своих взаимоотношений с составителем имело доступ к процедурам удостоверения подлинности, используемым данным составителем. Paragraph 3 deals with two kinds of situation in which the addressee could rely on a data message as being that of the originator: first, situations in which the addressee properly applied an authentication procedure previously agreed to by the originator; and second, situations in which the data message resulted from the actions of a person who, by virtue of his or her relationship with the originator, had access to the originator's authentication procedures.
Мы использовали тот же подход: We applied the same concept:
Использование предоплаты в накладной поставщика Apply a prepayment against a vendor invoice
Я должен использовать свою голову. All I have to do is apply my mind.
Вы хотите это использовать для самбы? You mean to apply that to the Samba?
и использовать другую руку для применения силы. Use your other hand to apply the force back down.
Мы использовали Байесовскую вероятность и многокомпонентный вычислительный процесс. We've constructed a Bayesian reasoning model and applied a multiagent computational process.
Развивающие страны начали использовать мыло и воду, вакцины. Then the developing countries applied soap and water, vaccination.
Кроме того, учили нас, мы могли "использовать давление". Beyond this, we were taught that we could "apply pressure."
Категории затрат используются для производств, которые используют маршрутизацию. Cost categories apply to manufacturing environments that use routings.
Однако мир изменился, и использовать старую идеологию стало невозможно. But the world has changed, and the left's old view simply no longer applies.
Здесь мы также используем тему bicycleTheme для страницы входа: Here we are also applying bicycleTheme to the Login view:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!