Примеры употребления "использование" в русском с переводом "harnessing"

<>
использование неистовой силы Ниагарского водопада и электрификация города. harnessing the raging powers of Niagara Falls, and bringing light to the city.
Использование возможностей стимулирования, является еще одним способом, чтобы ускорить реформы здравоохранения. Harnessing the power of incentives is another way to accelerate health reforms.
Использование выгод для развития от неожиданно возросших доходов: Было рекомендовано создать специальные фонды для содействия диверсификации частного сектора. Harnessing development gains from windfall incomes: It was recommended that special funds be set up to help the private sector diversify.
Как один из самых первых государств — членов Агентства Пакистан уже давно активно выступает за содействие развитию и использование ядерных технологий в интересах мира, прогресса и процветания всего человечества. As one of the Agency's earliest member States, Pakistan has long been a strong advocate of promoting and harnessing nuclear technology for peace, progress and prosperity for all.
Использование технологий в форме наблюдения за трейдингом, автоматического согласования сделок, слежения за отменой и исправлением и т.д. уже конечно является основой анти-мошеннических торговых программ в инвестиционных банках. Harnessing technology is of course already a big part of anti-rogue trading programs in investment banks in the form of trade surveillance, automated trade reconciliation, cancel and correct monitoring and so on.
Участие широкого круга заинтересованных сторон является теперь установившейся практикой в таких самых разных областях, как здравоохранение и иммунизация, права и благополучие детей и использование информационно-коммуникационных технологий в целях развития. Multi-stakeholder participation has now become established practice in areas as diverse as health and immunization, the rights and well-being of children and the harnessing of information and communication technologies for development.
В нем убедительно говорилось о важности оказания поддержки научно-техническим учреждениям в каждой стране, чья деятельность направлена на использование растущего объема международных научных и технических знаний для удовлетворения нужд и потребностей этой страны. It argued convincingly for the importance of supporting science and technology institutions in every nation that focus on harnessing the increasing store of international scientific and technical knowledge to meet that nation's needs.
И страны, извлекающие выгоду из процесса, как представляется, не заинтересованы в обеспечении того, чтобы все государства, богатые и бедные, получили равные возможности на участие в использование благ, генерируемых новациями в экономике и науке и революцией в телекоммуникации и информационной технологии. And the countries benefiting from the process seem to have no interest in making sure that all nations, rich and poor, have an equal opportunity to be engaged in harnessing the opportunities presented by economic and scientific innovations and by the revolution in telecommunications and information technology.
Опыт Организации Объединенных Наций, связанный с ее комплексной системой управленческой информации (ИМИС), а также большое число докладов, опубликованных национальными надзорными органами, свидетельствуют, что использование технических преимуществ информационных и коммуникационных технологий в области управления требует решения весьма сложных задач, сопряженных с определенным риском. The experience of the United Nations with its Integrated Management Information System (IMIS), as well as a great number of reports published by national oversight bodies, demonstrate that harnessing technical advantages of information and communication technologies in the management area requires very complex tasks fraught with risks.
подтверждая, что освоение местного опыта и наращивание потенциала, а также использование профессионального рыночного подхода и предпринимательства социальной направленности в деле продвижения продукции устойчивой альтернативной хозяйственной деятельности имеют решающее значение для повышения ценности такой продукции и расширения возможностей ее сбыта на международных рынках, Acknowledging that harnessing local wisdom and building capacity, as well as using a professional, market-oriented approach and social entrepreneurship in promoting products of sustainable alternative livelihood development, are essential to enabling such products to move up the value chain and gain wider access to international markets,
Они охватывают такой широкий круг вопросов, как создание благоприятных условий в области управления и использование многосекторальных ресурсов; создание систем здравоохранения; усиление борьбы с болезнями; расширение охвата программ по наблюдению за ходом беременности и родами; расширение возможностей населения по укреплению своего здоровья; и мобилизация ресурсов. These cover broad areas, such as enabling stewardship and harnessing multisectoral efforts; securing health systems; scaling up disease control; scaling up programmes for management of pregnancy and childbirth; empowerment of people to improve their health; and mobilization of resources.
По случаю ЮНКТАД XI, проходившей в Сан-Паулу, Бразилия, в июне 2004 года, секретариат в сотрудничестве с ЮНИДО организовал совещание высокого уровня за " круглым столом " на тему: " Использование новых технологий для достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия ", на котором были представлены итоги седьмой сессии КНТР. On the occasion of UNCTAD XI, held in Säo Paolo, Brazil, in June 2004, the secretariat in collaboration with UNIDO organized a high-level " Round Table on Harnessing Emerging Technologies to meet the Development Goals contained in the Millennium Declaration ", where the outcome of the seventh session of the CSTD was presented.
В августе 2004 года в Афинах международной спортивной неправительственной организацией «Право на игру» было организовано совещание «за круглым столом» по теме «Использование влияния спорта в интересах развития и мира», цель которого заключалась в том, чтобы продемонстрировать гуманитарный потенциал спорта и показать масштабы его применения на примере различных групп стран. A round table entitled “Harnessing the power of sport for development and peace” was organized by the international sports non-governmental organization Right to Play in Athens in August 2004 to highlight the humanitarian potential of sport and to demonstrate the breadth of its applicability through examples from a diverse group of countries.
К числу новаторских подходов к задействованию местных фондовых рынков для обеспечения развития в интересах бедноты относится использование соответствующих механизмов распределения рисков в целях сокращения затрат на займы для жителей трущоб, а также разработка приемлемых для банков инвестиционных проектов, возможно, при поддержке финансируемых донорами национальных или региональных служб по разработке проектов. Innovative ways of harnessing the domestic capital markets for pro-poor development include the use of appropriate risk-sharing mechanisms to reduce the costs of lending in slum communities, as well as the development of bankable investment projects, possibly with support from donor-financed national or regional project development facilities.
четыре совещания специальных групп экспертов по следующим вопросам: региональная программа развития инфраструктуры и упрощение режима транзитных коридоров; согласование программ центральноафриканских региональных экономических сообществ; содействие принятию в регионе мер по обеспечению региональных общественных благ: пример рационализации и координации стратегий и программ в транспортном секторе; а также использование потенциала информации для целей развития; Four ad hoc expert group meetings on regional infrastructure programme and facilitation in transit corridors; harmonization of Central African regional economic communities programmes; promoting regional action for the provision of regional public goods: case of rationalization and coordination of transport sector policies and programmes; and harnessing information for development;
Крупные установки, предназначенные для использования энергии ветра с целью производства электроэнергии (ветровые электростанции). Major installations for the harnessing of wind power for energy production (wind farms).
Идея использования сфокусированного ультразвука для лечения повреждений в мозге сама по себе не нова. So this idea of harnessing focused ultrasound to treat lesions in the brain is not new at all.
Для эффективного использования света относительно большим количеством многоклеточных первичных продуцентов, вероятно, потребуется система накапливания света из листьев и веток. For moderately large multicellular primary producers, harnessing light efficiently probably necessitates a light gathering system of leaves and branches.
Но многие бедные страны, в особенности Китай и Индия, за последние годы достигли необычайного экономического роста, благодаря использованию ультрасовременных технологий. But many poor countries, most famously China and India, have achieved extraordinary economic growth in recent years by harnessing cutting-edge technologies.
К сожалению, сектор обучения все еще позади других секторов в использовании потенциала инновационного финансового развития – и займы с «покупкой понижения» не являются исключением. Unfortunately, the education sector still lags behind others in harnessing the potential of innovative development finance – and loan buy-downs are no exception.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!