Примеры употребления "использовались" в русском с переводом "apply"

<>
Я не могу вспомнить ни одну из числа последних научных работ, написанную американским ученым, в которой традиционно строгие критерии международных отношений использовались бы применительно к Латинской Америке. I can’t think of one recent significant academic work by a U.S. scholar that meets the rigor of traditional international relations theory applied to Latin America.
Помимо функций и обязанностей директоров акционерам необходимо будет знать, как оценивалась деятельность директоров, какие при этом использовались критерии и как они применялись на практике, в особенности в плане вознаграждения. Along with the duties and responsibilities of directors, shareholders will need to know how directors were evaluated, what criteria were used and how they were applied in practice, particularly with reference to remuneration.
Результаты ранее проведенных (1994-1996 годы) экспериментов, в ходе которых использовались химические средства для защиты Trifolium subterraneum (клевер подземный) от озоновых повреждений, свидетельствовали о наличии аналогичной линейной зависимости от AOT40 в сравнении с необработанными растениями. Earlier experiments in the period 1994-1996, in which a chemical protectant against ozone injury was applied to Trifolium subterraneum (subterranean clover), produced a similar linear relationship with AOT40 when compared with untreated plants.
Комиссия отметила, в частности, предложение о том, что Рабочей группе в ходе рассмотрения следует не ограничиваться лишь электронными договорами, а проанализировать также и коммерческие договоры в целом независимо от того, какие средства использовались при их заключении. The Commission noted, in particular, the proposal that the Working Group's considerations should not be limited to electronic contracts, but should apply to commercial contracts in general, irrespective of the means used in their negotiation.
Имеется также та часть расходов, которая относится к авансовым платежам, которые не полностью использовались для закупки товаров, поскольку некоторые третьи стороны уплачивают единовременные суммы в начале года для покрытия своих потребностей в закупках в течение данного года. There is also a portion that relates to advance payments that have not been fully applied against purchases, as some third parties would pay a lump sum at the beginning of the year to cover their procurement requirements for the year.
вернуть государствам-членам суммы, имеющиеся на счетах завершенных миссий с положительным сальдо денежной наличности; такие суммы в первую очередь зачитывались бы в счет причитающихся взносов по каждой миссии в отдельности, а затем использовались бы по усмотрению государств-членов. Return to Member States credits available in the accounts of closed missions with cash surpluses; such credits would first be applied to settle outstanding assessments, on a mission-by-mission basis, and thereafter be applied at the discretion of the Member State.
Суммы, зарезервированные на счетах по линии нецелевых расходных ордеров, использовались для закупок, которые производились в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, в нарушение установленной практики, которая не разрешает использование расходных ордеров для резервирования ассигнований на приобретение товаров и услуг. The amountsts reserved in the accounts for miscellaneous obligating documents were applied to purchases made during the biennium 1998-1999 contrary to established procedures, which do not permit miscellaneous obligating documents to be used to reserve credits for purchase of goods and services.
Все участники в целом высказали удовлетворение по поводу того, что предусмотренные методы работы- лекции и доклады, аудиовизуальные средства, дискуссионные группы, тематические исследования- использовались эффективно, а их охват и глубина рассмотрения вопросов в ходе учебного курса были сочтены в основном удовлетворительными. All participants were generally satisfied that the methods of work- presentations, audio-visual aids, discussion groups, case studies- were applied well and that their coverage and depth were largely appropriate during the training course.
Применительно к 2005 году для каждого места службы использовались либо средние операционные обменные курсы за истекшую часть двухгодичного периода (метод усреднения), либо ноябрьские курсы (последний курс) в зависимости от того, какие из них позволяли получить наименьшую сумму потребностей в соответствующих валютах. For 2005, either the average operational rates of exchange experienced thus far in the biennium (the averaging method) or the November rate (the latest rate) has been applied for each duty station so as to allow for the lowest estimate for each duty station in respect of requirements for the related currency.
Применительно к 2007 году для каждого места службы использовались либо средние операционные обменные курсы за истекшую часть двухгодичного периода (метод усреднения), либо ноябрьские курсы (последний курс) в зависимости от того, какие из них позволяли получить наименьшую сумму потребностей в соответствующих валютах. For 2007, either the average operational rates of exchange experienced thus far in the biennium (the averaging method) or the November rate (the latest rate) has been applied for each duty station so as to allow for the lowest estimate for each duty station in respect of requirements for the related currency.
С другой стороны, в пункте 10 Записки говорится: " Комиссия отметила, в частности, предложение о том, что Рабочей группе в ходе рассмотрения не следует ограничиваться лишь электронными договорами, а проанализировать также и коммерческие договоры в целом независимо от того, какие средства использовались при их заключении ". On the other hand, paragraph 10 of the Note states that: “The Commission noted, in particular, the proposal that the Working Group's considerations should not be limited to electronic contracts, but should apply to commercial contracts in general, irrespective of the means used in their negotiation.”
При установлении их предельных значений использовались условия ASTM D3244 " Defining a basis for petroleum produce quality disputes " (" Определение основы для решения споров относительно качества нефтепродуктов "), а при установлении минимального значения учитывалась минимальная разница 2R выше нуля; при установлении максимального и минимального значения минимальная разница составляет 4R (R- воспроизводимость). In establishment of their limit values the terms of ASTM D3244 " Defining a basis for petroleum produce quality disputes " have been applied and in fixing a minimum value, a minimum difference of 2R above zero has been taken into account; in fixing a maximum and minimum value, the minimum difference is 4R (R = reproducibility).
Что касается пересмотренных прогнозируемых темпов инфляции применительно ко всем статьям расходов в Гааге, то они основаны на фактических множителях корректива по месту службы за период с января по октябрь 2004 года, а прогнозы основаны на данных, которые использовались Комиссией по международной гражданской службе, а также на последней информации об индексах потребительских цен и фактических коррективах на стоимость жизни по сравнению с коррективами, предусмотренными бюджетом. With respect to the revised projected inflation rates applied to all the objects of expenditure in The Hague, these are based on actual post adjustment multipliers for the period from January to October 2004 and projections based on data used by the International Civil Service Commission as well as the latest information available on consumer price indices and actual versus budgeted cost-of-living adjustments.
Сейчас используются цвета темы Office. The Office theme colors are currently applied.
В этом примере используются следующие предположения: The following assumptions apply to this example:
При программном доступе к полям используется исходный порядок. If you programmatically access the fields, the original order applies.
Как видите, в этом тексте используется шрифт Calibri. I see that the Calibri font is applied.
Категории затрат используются для производств, которые используют маршрутизацию. Cost categories apply to manufacturing environments that use routings.
Автоматически – Если процентное значение отклонений превышено, используется нормальное значение. Automatic – The normal value is applied if the deviation percentage is exceeded.
Функция корректировки оплаты обычно используется, когда требуется удержание оплаты. The pay adjustments are typically applied when pay must be deducted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!