Примеры употребления "использовала" в русском с переводом "utilize"

<>
Гендерный вопрос имеет очень важное значение, поскольку система апартеида специально использовала сочетание гендерного и расового факторов как часть своей стратегии порабощения чернокожих. The gender question is very critical because the apartheid system specifically utilized the intersection as part of its strategy to subjugate black people.
Конечно, Тимошенко использовала свое положение премьер-министра при ведении переговоров по сделке, что, в известной мере, в конечном счете, обернулось против «официальных интересов» государства. Certainly, Tymoshenko utilized her position as prime minister to negotiate a deal that, to some, ended up as contrary to the “official interest” of the state.
В 2009 году Канцелярия Специального советника по предупреждению геноцида использовала упомянутый порядок проведения анализа для целей глобального мониторинга, анализа и передачи информации о ситуациях, вызывающих озабоченность. In 2009 the Office of the Special Adviser on the Prevention of Genocide has been utilizing the framework of analysis to serve its global monitoring, analysis and communication of concerns.
Мы считаем, что Ассамблея не использовала полностью имеющиеся в ее распоряжении механизмы и должна предпринять срочные шаги в целях пересмотра механизмов мирного урегулирования споров, включая создание группы лиц для следственных и согласительных процедур, а также обращение за помощью к комиссии добрых услуг, посредничества и примирения. We believe that the Assembly has not utilized fully all the mechanisms at its disposal and should take urgent steps to revisit mechanisms for the peaceful settlement of disputes, including the establishment of a panel of inquiry and conciliation and the resort to a commission of good offices, mediation and conciliation.
Экономия по статье «Коммерческие перевозки» обусловлена отсутствием расходов на аренду/фрахт для доставки по воздуху оборудования с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в район МООНЭЭ, так как МООНЭЭ использовала принадлежащий Организации Объединенных Наций самолет Ил-76 и провела эти расходы по статье полетных часов в рамках раздела «Воздушный транспорт». Savings under the commercial freight and cartage budget line resulted from no hire/charter costs for the transportation of equipment via air from the United Nations Logistics Base at Brindisi to UNMEE, as UNMEE utilized the United Nations IL-76 aircraft and absorbed the costs within the hours allotted under air operations.
В 1999 году государства-члены решили принять модель, предусматривающую несогласие в отношении добровольного отказа от своих соответствующих долей свободных от обязательств остатков ассигнований, с тем чтобы эти доли ЮНИДО использовала для конкретных целей, если к определенному сроку, установленному в соответствующем решении Генеральной конференции, Секретариат не получит от соответствующего государства-члена просьбу о возврате остатка. In 1999 Member States decided to adopt the so-called “opt-out” model for the voluntary renouncement of their respective shares of the unencumbered balances, whereby these shares would be utilized by UNIDO for the specified purposes if no request for a surrender of the balance was received by the Secretariat from the Member State concerned by a certain deadline set forth in the relevant decision of the General Conference.
Кто будет ими распоряжаться и использовать их? Who will control and utilize them?
Включая 13 самолетов, используемых для целей НИОКР. Included 13 aircraft utilized for research and development purposes.
Ты возражаешь, если я использую твой туалет? You mind if I utilize your commode?
Он использует высокочастотные электромагнитные волны чтобы видеть под землей. It utilizes high-frequency EM waves to see beneath the ground.
как ни иронично, но националисты-ксенофобы используют преимущества глобализации. that we find, ironically, xenophobic nationalists are utilizing the benefits of globalization.
Нет, основная идея - это использование воды, выпадающей в нашей местности. No, the basic idea is to utilize water that falls on our area.
Во-первых, развивать, поддерживать и использовать местные ресурсы и руководство. First, develop, sustain, and utilize local capacities and leadership.
Они также начали использовать мины-ловушки и другие взрывчатые устройства. The Maoists also began to utilize booby-traps and other explosives.
Вы должны использовать то, кто вы есть, в вашей работе. You have to utilize who you are in your work.
Крайне важно, чтобы имеющиеся конференционные услуги были использованы в максимальной степени. It is essential that available conference services be utilized to the fullest extent.
Прежде чем использовать это руководство, рекомендуем ознакомиться с интеграцией нативной рекламы. To utilize this guide effectively, you should be familiar with implementing Native Ads.
Неправительственные организации продолжают укреплять и использовать свои собственные независимые каналы распространения информации. NGOs continue to strengthen and utilize their own independent information dissemination channels.
Чтобы использовать Прямую поддержку, вы должны связать свое приложение с Бизнес-менеджером. To utilize Direct Support, you must first have your app associated to a Business Manager.
использовать страновые доклады для выявления приоритетных вопросов, требующих финансовой и технической помощи; utilize country reports to identify priority issues requiring financial and technical assistance;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!