Примеры употребления "изложенного" в русском с переводом "set out"

<>
Определенная поддержка была выражена в пользу сохранения текста, изложенного в пункте 2, который в настоящее время содержится в квадратных скобках. Some support was expressed for retention of the text set out in paragraph 2, which was currently contained in square brackets.
Рабочей группе было предложено рассмотреть на данном этапе исправленный вариант состоящего из трех элементов подхода, изложенного в пункте 180 (b) выше. At that stage, the Working Group was invited to consider an amended version of the three-pronged approach set out in paragraph 180 (b) above.
Смысл заявления, изложенного в проекте положения 1 (b), состоит в том, что должностные лица и эксперты не должны запрашивать или принимать указания из посторонних источников. The main thrust of the declaration set out in draft regulation 1 (b) is that officials and experts must not seek or accept instructions from external sources.
Что касается компенсируемости и проверки и оценки этих претензий в отношении возмещения материального имущества, то Группа придерживалась подхода, изложенного в пунктах 108-135 первого доклада " Е4 ". With regard to the compensability and the verification and valuation of these tangible property claims, the Panel applied the approach set out in paragraphs 108-135 of the First “E4” Report.
Далее Рабочая группа приступила к рассмотрению проекта руководства по принятию Типового закона ЮНСИТРАЛ о международной коммерческой согласительной процедуре, изложенного в документе A/CN.9/WG.II/WP.116. The Working Group proceeded to consider the draft guide to enactment of the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation set out in A/CN.9/WG.II/WP.116.
Все они являются подготовительными мерами, направленными на реализацию плана действий, изложенного в резолюции 60/283 Генеральной Ассамблеи, который заключается в замене Комплексной системы управленческой информации на систему ОПР следующего поколения или другую сопоставимую систему. Rather, they were all preparatory steps aimed at taking forward the course of action set out in General Assembly resolution 60/283, which consisted in replacing the Integrated Management Information System with a next-generation ERP system or other comparable system.
Это, разумеется, требует компромиссного решения, отличающегося от предыдущего подхода, изложенного в плане урегулирования, который предусматривал проведение референдума с единственными вариантами интеграции или независимости, тем самым сводя этот вопрос, в конечном итоге, к побежденному и победителю. Of course, this requires a compromise solution which diverges from the preceding approach set out in the Settlement Plan, which envisaged a referendum presenting the sole options of integration or independence, thus leaving, in the final analysis, a winner and a loser.
Позитивная реакция, в общем проявленная государствами в отношении критерия, изложенного в статье 5, а также отсутствие какой-либо критики этого критерия в судебных решениях, упомянутых выше, свидетельствуют о том, что в статью 5 не надо вносить никаких изменений. The positive reaction generally adopted by States with regard to the criterion set out in article 5 and the absence of any criticism of that criterion in any of the judicial decisions referred to above give an indication that no change should be suggested to article 5.
принять решение в отношении подробного бюджета на 2007 год, изложенного в таблице 3 документа EB.AIR/GE.1/2006/11, а также в отношении разверстки обязательных взносов Сторон за 2007 год, указываемой в последнем столбце таблицы 4 этого документа; Agree on the detailed budget for 2007 set out in table 3 of EB.AIR/GE.1/2006/11 and the schedule of mandatory contributions from Parties for 2007 as set out in the last column of table 4 of that document;
Наконец, с учетом дат различных операций, предложения представителя Ганы и мнения Секретариата в отношении процесса распределения задолженности до распада, изложенного в пункте 20 выше, в таблице, которая содержится в приложении IX, приводятся данные о распределении задолженности до распада между пятью государствами-преемниками. Finally, based on the dates of the various transactions, the proposal by the representative of Ghana and the Secretariat's understanding of the process of allocation of the pre-dissolution arrears set out in paragraph 20 above, the table contained in annex IX shows the distribution of the pre-dissolution arrears among the five successor States.
Группа, придерживаясь своего подхода, изложенного в пункте 63 первого доклада " F3 ", приходит к выводу о том, что истребуемые потери подлежат компенсации, если они могут быть отнесены на счет действия факторов, изложенных в этом пункте, рассчитала сумму потерь, относимую на счет действия этих факторов. The Panel, continuing its approach set out at paragraph 63 of the First “F3” Report, finds that the losses claimed are compensable in so far as they are attributable to the factors set out in that paragraph and has calculated the amount of the loss claimed that is so attributable.
Отмечалось, что в настоящее время дипломатическая защита является одним из наиболее четких отражений принципа, изложенного в пункте 4 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций, в котором говорится, что все государства — члены Организации должны воздерживаться в их международных отношениях от угрозы силой или ее применения. It was stressed that diplomatic protection was currently one of the clearest manifestations of the principle set out in Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations, according to which all Member States of the Organization should refrain from the threat or use of force in their international relations.
Придерживаясь подхода, изложенного в пункте 63 первого доклада " F3 ", Группа приходит к заключению о том, что истребуемые потери подлежат компенсации постольку, поскольку они вызваны факторами, указанными в этом пункте, а именно являются расходами на восстановление объектов, дополнительными транспортными расходами и дополнительными расходами по страхованию. The Panel, continuing its approach set out at paragraph 63 of the First “F3” Report, finds that the losses claimed are compensable in so far as they are attributable to the factors set out in that paragraph, namely, site restoration costs, additional transportation costs and additional insurance costs.
Они подчеркнули далее важность диалога с участием всех сторон, включая МККК и Трехстороннюю комиссию, и настоятельно призвали Ирак в полной мере сотрудничать с Координатором в осуществлении его мандата, изложенного в резолюции 1284 (1999) Совета Безопасности, и со всеми другими учреждениями и органами, занимающимися этим вопросом. Further, they had stressed the importance of dialogue amongst all parties, including ICRC and the Tripartite Commission, and had urged Iraq to cooperate fully with the Coordinator in fulfilling his mandate, as set out in Security Council resolution 1284 (1999) and with all other agencies and bodies dealing with the issue.
Совет уполномочил АМИСОМ принимать в надлежащих случаях все необходимые меры для выполнения мандата, изложенного в резолюции 1772 (2007), и подчеркнул, в частности, что Миссия может принимать все необходимые меры для обеспечения охраны ключевых объектов инфраструктуры и для содействия созданию условий безопасности, необходимых для доставки гуманитарной помощи. The Council authorized AMISOM to take all necessary measures, as appropriate, to carry out the mandate set out in resolution 1772 (2007), and underlined in particular that the Mission could take all necessary measures to provide security for key infrastructure and to contribute to the creation of the necessary security conditions for the provision of humanitarian assistance.
Общая африканская позиция, принятая в Каире в мае 2001 года, «Африка, пригодная для жизни детей», и являющаяся неотъемлемой частью Плана действий, изложенного в документе «Мир, пригодный для жизни детей», была предметом среднесрочного обзора, состоявшегося в Каире спустя пять лет, с 29 октября по 2 ноября 2007 года. The common African position adopted in Cairo in May 2001, “An Africa fit for children”, which forms an integral part of the Plan of Action set out in “A world fit for children”, was the object of a midterm review in Cairo five years later, from 29 October to 2 November 2007.
Отметив, что окончательного решения по этому вопросу еще не принято, Рабочая группа просила Секретариат подготовить пересмотренный проект, касающийся " стандартов доступности ", на основе текста, изложенного в пункте 30 выше, с учетом замечаний, сделанных на нынешней сессии, и пересмотреть соответствующим образом текст, предложенный для включения в Руководство по принятию. Noting that no final determination on the question had been made, the Working Group requested the Secretariat to prepare a revised draft for the “accessibility standards”, based on the text set out in paragraph 30 above, incorporating the comments made at the current session, and to revise the proposed Guide to Enactment text accordingly.
Группа, придерживаясь своего подхода, изложенного в пункте 63 первого доклада " F3 ", приходит к выводу о том, что истребуемые потери подлежат компенсации, если они могут быть отнесены на счет действия факторов, изложенных в этом пункте, а именно: являются расходами на восстановление объектов, дополнительными транспортными издержками и дополнительными расходами по страхованию. The Panel, continuing its approach set out at paragraph 63 of the First “F3” Report, finds that the losses claimed are compensable in so far as they are attributable to the factors set out in that paragraph, namely, site restoration costs, additional transportation costs and additional insurance costs.
На основе критерия, изложенного в пункте 31 выше, Группа приходит к заключению о том, что в свете потребности правительства гарантировать проезд участников саммита ССАГПЗ, упомянутого в пункте 203 выше, эти работы носили столь срочный характер, что было бы неразумно требовать того, чтобы МСР дожидалось возвращения цен к обычному уровню. Applying the test set out at paragraph 31 above, the Panel finds that, in light of the Government's need for secure access to the GCC summit discussed at paragraph 203 above, the works were of such urgency that MPW could not reasonably be required to wait until prices had returned to normal patterns.
С использованием критерия, изложенного в пункте 31 выше, Группа приходит к заключению о том, что в свете потребностей правительства в конференционных помещениях и размещении гостей для организации саммита ССАГПЗ соответствующие работы носили настолько срочный характер, что от МСР было бы неразумно требовать того, чтобы оно ждало возвращения цен к обычному уровню. Applying the test set out at paragraph 31 above, the Panel finds that, in light of the Government's need for secure conference facilities and accommodation for the purposes of the GCC summit, the works were of such urgency that MPW could not reasonably be required to wait until prices had returned to normal patterns.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!