Примеры употребления "значению" в русском с переводом "sense"

<>
Не в прямом значении слова. Not in the strictest sense.
Понятие честной игры имеет большое значение и внутри Союза. A sense of fair play also matters within the Union.
Одно из них просто обозначено: "различные значения в технике". One of them is just labeled "miscellaneous technical senses."
Они хотели зафиксировать еще одно значение, которое было оценено пациентами. They wanted to capture one other variable, which was the patients' sense of efficacy.
И я говорю это в самом полном значении этого слова. And I mean that in its fullest sense of the word.
Со своим традиционным чувством юмора Лула не придал значения пренебрежению. With his traditional sense of humor, Lula dismissed the slight.
"И имеет ли значение, принимаю ли я ответственность за свои поступки?" "And does it matter whether the kind of actions I take filter into a sense of responsibility?"
Часто имеет смысл настроить свойство Значение по умолчанию для поля таблицы. It often makes better sense to set the Default Value property for the field in the table.
Идеи, языки, даже фраза "каждый" - всё это не будет более иметь значения". Ideas, language, even the phrase "each other" no longer makes any sense."
Выберите анимацию, которая хорошо передает смысл вашего сообщения или подчеркивает значение графических элементов. You choose an animation that makes sense for how you want to bring in or emphasize the elements of the graphic.
Все это можно описать одним словом: «президентский», в значении компетентный, опытный, отрезвленный реальностью. One word for all of this would be “presidential,” in the sense of competent, seasoned, and sobered by reality.
Это чувство принадлежности к коллективу имеет важнейшее значение для функционирования здорового и устойчивого общества. This sense of belonging to a community is important for maintaining a healthy and sustainable society.
Продолжение инвестирования в глобальное здоровье имеет значение, как для спасения жизней, так и экономии денег. Continuing to invest in global health makes sense both in terms of lives and dollars saved.
Эти пары имеют определенное значение, поскольку связь валют с товарами является важным драйвером на рынке. These pairings make sense because the currency-commodity connection is a major driver of market movements.
И искусство в этом контексте имеет огромное значение для будущего, к которому мы движемся. Особенно сегодня. So art, in that sense, I think holds an incredible relevance in the world in which we're moving into, particularly right now.
Хотя вариант Global (Везде) подходит для базового кода, это значение не стоит использовать для страницы покупки. While Global makes sense for the base code, it isn't appropriate for your Purchase page.
Существует также множество других изделий (механизмы и оборудование), для которых использование значения массы брутто не имеет никакого смысла. There are also a lot of other articles (machinery and equipment) for which the use of gross mass does not make sense.
В этом смысле, понятие «мы против них» имело принципиальное значение для эволюции человека, и оно продолжает формировать наши взаимоотношения. In this sense, the notion of “us versus them” has been fundamental to human evolution, and it continues to shape our interactions.
Так что это интересный пример, в том смысле, что теперь можно выполнять значения "если-то" в материале, в структуре. So this is interesting in the sense that you can now do "if-then-for" statements in materials, in structure.
В этом смысле, политическая поддержка на высшем уровне, озвученная таким образом, который вызывает одобрение граждан Европы, будет иметь решающее значение. In this sense, top-level political support, voiced in a way that elicits the approval of Europe’s citizens, will be crucial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!