Примеры употребления "значению" в русском с переводом "importance"

<>
Массив, который выводит количество сообщений в очереди по значению приоритета (важности). An array that shows the number of messages in the queue by priority (importance) value.
Массив, который выводит количество отложенных сообщений в очереди по значению приоритета (важности). An array that shows the number of deferred messages in the queue by priority (importance) value.
Но эти банки также упали бы по своему значению согласно общему индексу. But these banks also would have fallen in importance in the total index.
Представитель Финляндии привлек внимание участников к важному значению условий предоставления технической помощи странам Центральной Азии, которые ставят международные банки. Representative of Finland drew the attention of the participants to the importance of conditionality practiced by international banks in providing technical assistance to Central Asia.
В то же время, отчасти благодаря растущему значению интеллектуальной собственности как обеспечения кредитов, кредиторы и заемщики в ряде стран сегодня нередко имеют возможность обращаться за помощью к независимым оценщикам интеллектуальной собственности. However, in part as a result of the increasing importance of intellectual property as collateral for credit, in some countries, lenders and borrowers are often able to seek guidance from independent appraisers of intellectual property.
В сентябре 2003 года Южная Африка провела у себя в Дурбане пятый Международный конгресс по национальным паркам, цель которого заключалась в том, чтобы привлечь внимание международного сообщества к значению национальных парков и охраняемых зон. In September 2003, South Africa had hosted in Durban the Fifth World Parks Congress, which had brought the importance of natural parks and protected areas to the attention of the international community.
В ходе конференции Национального совета чернокожих женщин в штате Нью-Йорк представитель Организации Объединенных Наций провел семинар, посвященный важному значению работы Организации Объединенных Наций и распространил 200 экземпляров издания “Africa Recovery” («Подъем в Африке»). At the National Council of Negro Women's New York State Conference, the United Nations representative conducted a workshop on the importance of the work of the United Nations and distributed 200 copies of Africa Recovery.
Кроме того, были упомянуты исследования, которые были проведены Азиатским банком развития и в которых особое внимание уделяется экономическому значению систем регистрации, а также проекты, осуществленные в различных странах Азии в целях создания таких систем регистрации. Reference was also made to studies by the Asian Development Bank, emphasizing the economic importance of registration systems, and to projects in various Asian countries aimed at the introduction of such registration systems.
Что касается класса других должностей (должностная «пирамида»), то она разъяснила, что благодаря тому важному значению, которое ЮНИСЕФ придает созданию должностей категории специалистов начального уровня, средний показатель должностей определенного класса сократился с 4,37 в 1996-1997 годах до 4,16 в 2004-2005 годах. Regarding the level of other posts (the post “pyramid”), she explained that the importance given by UNICEF to creating entry-level Professional posts had resulted in a grade-level average which had decreased from 4.37 in 1996-1997 to 4.16 in 2004-2005.
Ливан стремится играть свою роль как на региональном, так и на международном уровне таким образом, чтобы это соответствовало важному значению его географического местоположения в силу того, что он находится на восточном побережье Средиземного моря и является своего рода «воротами» арабских государств в бассейне Средиземноморья и связующим звеном между Востоком и Западом. Lebanon strives to play its role, at both the regional and international levels, in a manner that is commensurate with the importance of its geographical location, inasmuch as it lies on the eastern shore of the Mediterranean and serves as the gateway of the Arab States to the Mediterranean basin and a link between the East and the West.
Специальный докладчик хотел бы привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к особому значению целей 1 и 2 с точки зрения прав человека коренных народов, а также к некоторым из основных проблем в области защиты, с которыми они сталкиваются, учитывая, что эти вопросы являются ключевыми в процессе определения мероприятий в рамках второго Международного десятилетия коренных народов мира. The Special Rapporteur wishes to draw the attention of the General Assembly to the importance of Goals 1 and 2 for indigenous people's enjoyment of their human rights and to some of the major challenges in terms of the protection of indigenous people, since these issues are considered key to the process of deciding on activities for the Second International Decade of the World's Indigenous People.
В контексте второго тематического аспекта концептуальных рамок — развитие человека на протяжении всей его жизни или жизненного цикла — основное внимание уделяется важному значению подготовки человека на протяжении всего его жизненного цикла к полноценной жизни в пожилом возрасте, а также обеспечению его физического, социального, психического и духовного развития в благоприятных для него условиях в семье, общине и обществе. The second dimension of the conceptual framework — lifelong development, or development throughout the life course — advanced the importance of lifelong preparation for a successful old age, and the fulfilment of physical, social, mental and spiritual growth within an enabling environment of family, community and society.
Трудно переоценить значение этой возможности. The importance of seizing this opportunity cannot be overstated.
Подчеркивалось важное значение вспомогательных совещаний. The importance of ancillary meetings was highlighted.
Наши клиенты придают особое значение качеству. Our customers place great importance on first-class quality.
И они обсуждали вещи общенационального значения. And they had discussed things of great national importance.
Он подчеркнул чрезвычайно важное значение регулярных ресурсов. He underscored the paramount importance of regular resources.
Сегодня удовлетворение этих потребностей имеет первостепенное значение. Addressing these needs is now of paramount importance.
Развитие людских ресурсов имеет исключительно важное значение. Human resource development is of extreme importance.
Я надеюсь, вы придадите значение этому посланию. I hope that you will attach some importance to this message.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!