Примеры употребления "здравый взгляд на вещи" в русском

<>
Его уникальный взгляд на вещи помог пролить свет на ситуацию. His unique perspective helped shed light on the situation.
Такой взгляд на вещи путает средство с целью. This way of thinking about trade confuses means for ends.
Что обращало на себя внимание, так это их привычный взгляд на вещи, связанный с их индивидуальностью. What stood out instead was their habitual frame of reference, which was tied to their personal identities.
Национальные культуры крупных стран Запада, их глубокая идеология, этика, эстетика и т.д. меняются по мере того, как все новые и новые люди с новыми для европейцев представлениями требуют, чтобы их взгляд на вещи, их мировоззрение были приняты во внимание. At the very least, the national cultures of the major Western countries - their deep structures of ideology, taste, and aesthetics - are being changed, as new peoples, with new assumptions, demand that their sense of the world be taken into account.
Чарльз Краутхаммер торжествующе назвал этот взгляд на вещи "новым односторонним подходом", и эти воззрения оказывали серьезное влияние на администрацию Буша еще до терактов 11 сентября 2001 года. Charles Krauthammer celebrated this view as "the new unilateralism," and it heavily influenced the Bush administration even before the attacks on September 11, 2001.
Она дает мне женский взгляд на вещи. I get the woman's point of view on things.
Я знаю, что это кажется странным, но у папы свой собственный взгляд на вещи. I know it seems strange, but Dad has his own way of doing things.
Глен рассказал мне, как в первый раз попал в колонию для несовершеннолетних, он так волновался о выживании, что изменил свой взгляд на вещи, и делал всякое, чтобы выглядеть настолько крутым, насколько мог. Glen told me how when he first got into juvie he was so worried about surviving, he changed the way he was and did things to make himself look as tough as he could.
Когда я создавал свой фонд, я думал о современном мире и мире, который я надеюсь передать следующему поколению, и пытался сохранять реалистичный взгляд на вещи, которые беспокоили меня всю мою жизнь, вещи, на которые я все еще могу повлиять. When I organized my foundation, and I thought about the world as it is and the world that I hope to leave to the next generation, and I tried to be realistic about what I had cared about all my life that I could still have an impact on.
Этот взгляд на вещи противоположен традиционному, романтическому. This is a reverse view of things from the kind of traditional Romantic view.
Это говорит нам о том, что что-то красивое и трогательное, дающее нам новый взгляд на вещи, нельзя передать другим языком. This suggests that whatever is beautiful and moving, whatever gives us a new way to see, cannot be communicated to those who speak a different language.
Я приглашаю вас окунуться в три истории, частью которых я недавно стал, которые отображают такой взгляд на вещи, если вы разделяете - а я верю, что так и есть - мои принципы сопереживания в повествовании. I invite you into three recent stories of mine, which are about this way of looking, if you will, which I believe exemplify the tenets of what I like to call compassion in storytelling.
Поэтому, широкий взгляд на вещи, испльзование "периферийного зрения", это действитеотно интересный подход к поиску новых возможностей. So, looking wide, using your peripheral vision, is a really interesting place to look for opportunity.
Такой взгляд на вещи, по-моему, интересен тем, что в каждом обществе, в особенности в открытом демократическом обществе, изменения происходят только тогда, когда в нём укореняются идеи. Now I believe this is an interesting way of looking at it because in every society, especially an open democratic society, it's only when ideas take root that things change.
Это, однако, отражает упрощенный взгляд на вещи, поскольку факторы измеримости и нахождения в замкнутом пространстве не позволяют учитывать сложные и непредсказуемые гидрогеологические, социальные, экономические и политические долгосрочные последствия, которые характеризуются высоким риском и неопределенностью, обусловленными изменением климатических и экологических условий. However, this is a simplified picture and the measurable and contained in a receptacle aspects do not accommodate the complex and uncertain hydrogeological, social, economic and political long-term impacts characterized by high risk and uncertainty related to change of climatic and environmental conditions.
Он опустил взгляд на пол. He looked down on the floor.
Я стал старше, поэтому я стал смотреть на вещи по-другому. I got older, and so I started looking at things differently.
Он также в 2005 году отправил посадочный модуль «Хайдженс» (Huygens). Ученые надеялись, что он сядет в открытом океане, но вместо этого наш первый взгляд на туман на Титане показал поверхность, оказавшуюся сухой, мягкой, пылеподобной субстанцией. (It also sent the Huygens probe down in 2005; scientists hoped it would land on open ocean, but our first look at the surface through Titan’s haze was of soft, dry, dust-like material.)
Повзрослев, он научился шире смотреть на вещи. As he grew up, he learned to put things in perspective.
Для примера, поверхностный взгляд на события Великой Депрессии показывает, что рынок полностью развалился. For instance, a superficial look at the hemorrhage during the Great Depression years reveal that the stock market completely fell apart (valuation wise).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!