Примеры употребления "защиты" в русском с переводом "advocating"

<>
возможностями для организации своей собственной деятельности, для представления, обеспечения и защиты своих интересов; Opportunities for organising their own activities, for representing, mediating and advocating their interests;
Администрация Клинтона попыталась найти средний путь, предложив политику определенного снижения арсенала нападения, с одновременным увеличением арсенала защиты. The Clinton administration has sought to split the difference by advocating a policy of somewhat smaller arsenals coupled with somewhat more defense.
С другой стороны, Консультативный орган коренных народов (КОКН), многоуровневый и независимый совет лидеров КН, является коллективным рупором коренных народностей в деле защиты их интересов и чаяний на всех уровнях. On the other hand, the Indigenous Peoples Consultative Body (IPCB), a multi-level and independent council of IP leaders serves as the collective voice of Indigenous Peoples in advocating their concerns and aspirations at all levels.
Я хочу воздать дань должного тем женщинам и мужчинам, которые, начиная с 1946 года и после учреждения Комиссии по положению женщин, прилагали решительные усилия в деле защиты прав женщин и улучшения их положения. I would like to pay tribute to those women and men who, since 1946 and following the establishment of the Commission on the Status of Women, laboured with determination in advocating women's rights and advancement.
Они старались также принять меры для обеспечения временной защиты, отстаивая необходимость сохранения открытых границ и поддерживая контакты с местными властями, с тем чтобы спасающиеся от конфликта люди могли найти временное убежище в соседних странах. They also tried to establish temporary protection measures, advocating open borders and negotiating with the authorities to ensure that people in flight could find temporary refuge in the surrounding countries.
дальнейшее повышение потенциала в области защиты беженцев и активизация мандатной деятельности путем содействия совершенствованию процедур предоставления статуса беженца в целях повышения показателей признания такого статуса за беженцами, не являющимися гражданами стран СНГ, и создание необходимых условий для интеграции на месте, переселения и получения гражданства (безгражданство); to further enhance protection capacity and mandate-related activities by advocating for improved refugee status determination procedures in order to increase the recognition rate of non-CIS refugees, and create the necessary conditions for local integration, resettlement and access to citizenship (statelessness);
В Панаме ЮНФПА оказывал помощь представителям народа нгобе в вопросах поощрения и защиты их права на охрану здоровья (включая репродуктивное здоровье), образование и развитие, а также сотрудничал с другими органами системы Организации Объединенных Наций в вопросах создания двустороннего совета по вопросам коренных народов, который должен принимать участие в выработке правительственных решений, касающихся коренного населения. In Panama, UNFPA supported the Ngöbe population in promoting and advocating their right to health (including reproductive health), education and development, and collaborated with other United Nations bodies in the establishment of a bipartite council on indigenous issues that would participate in Government decisions regarding indigenous peoples.
Наши женщины также провели конференцию в защиту мира, на которой было принято коммюнике, отражающее нашу озабоченность. Our women have also held a major conference advocating peace, and adopted a communiqué reflecting our concerns.
Какой бы путь не был выбран, Китаю придётся заплатить высокую цену за защиту глобализации и стремление к валютной стабильности. Whatever path it chooses, China will pay a heavy price for advocating globalization and pursuing currency stability.
Рекомендации программного характера в защиту рыночного фундаментализма и «концепций минималистского государства» искажают реальную роль государства как института экономического управления. Policy advice advocating market fundamentalism and “minimalistic state concepts” distorts the real role of the state as an economic governance institution.
Действительно, идеологическая верность единству, порожденная французской революцией, была настолько сильна, что в девятнадцатом столетии выступление в защиту федерализма в отдельные времена каралось смертной казнью. Indeed, the French Revolution's ideological commitment to unity was so strong that during parts of the nineteenth century, advocating federalism was a capital offense.
Защита налога на выбросы углекислого газа в ответ на разлив нефти не должна стать лишь способом использования трагедии в Мексиканском заливе для содействия финансированию огромных государственных расходов. Advocating a carbon tax in response to the oil spill does not have to be just a way of exploiting tragedy in the Gulf to help finance outsized government spending.
Ярким примером этого является Джо Кокс, молодой британский парламентарий, которая была убита во время кампании Brexit, чья ведущая роль в защите прав беженцев была признана всеми партиями. A shining example is Jo Cox, the young British MP who was murdered during the Brexit campaign, whose leadership in advocating for the rights of refugees was recognized across party lines.
Незадолго до ее убийства она представила записку в Подкомиссию по защите и поощрению прав человека в Женеве, выступив в защиту прав лесбиянок и гомосексуалистов в Сьерра-Леоне. Prior to her death, she made a submission to the Sub-Commission for the Protection and Promotion of Human Rights in Geneva, advocating lesbian and gay rights in Sierra Leone.
Послушай, я знаю, что ты хочешь наделать шума, как борец с преступностью, поддерживающий смертную казнь, но есть разница между рассказыванием истории и выступлением в защиту убийцы копа. Look, I get that you want a pro-death penalty crime fighter making noise, but there's a difference between reporting a story and advocating for a cop killer.
Незадолго до ее убийства она представила записку в Подкомиссию по защите и поощрению прав человека в Женеве, выступив в защиту прав лесбиянок и гомосексуалистов в Сьерра-Леоне. Prior to her death, she made a submission to the Sub-Commission for the Protection and Promotion of Human Rights in Geneva, advocating lesbian and gay rights in Sierra Leone.
Защита одновременно двух этих точек зрения никого не обманет – в первую очередь, она не сможет ввести в заблуждение русских (они всегда активно выступали против этой системы противоракетной обороны). Advocating both positions at the same time doesn’t fool anyone, and certainly not the Russians (who have always been strongly opposed to missile defense).
Данная деятельность также будет стимулировать социальную ответственность бизнеса и корпоративного сектора посредством использования основных коммуникационных стратегий по повышению информированности общественности и активизации и мобилизации ее усилий в защиту детей. Efforts will also go towards stimulating the social responsibility of the private and corporate sector, using key communication strategies of informing, advocating, mobilizing and accelerating public awareness.
Куба вновь выступает в защиту Организации Объединенных Наций и за глубокую реформу, которая будет способствовать укреплению роли Организации и прежде всего его совещательных органов, реформу, о которой Куба постоянно говорит с 1992 года. Cuba wished to speak out once again in defence of the United Nations and in favour of a thorough reform that would strengthen the role of the Organization, and especially its deliberative bodies, a reform which it had been advocating since 1992.
Правительство Манитобы постепенно увеличивает объем основного финансирования и финансирования проектов организации " Матери краснокожих ", задачи и функции которой включают " просвещение, поощрение информированности по вопросам прав человека женщин-аборигенов и защита их интересов от имени женщин-аборигенов Манитобы ". Manitoba has progressively increased core funding and project funding provided to Mothers of Red Nations, whose mandate and mission include “educating, promoting awareness on Aboriginal women's human rights, and advocating on behalf of Manitoba's Aboriginal women”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!