Примеры употребления "защите" в русском с переводом "advocacy"

<>
С момента начала восстания они сильно шагнули вперёд, благодаря как идеологии, так и защите прав этнических сообществ, притесняемых государством. Since launching their rebellion, their progress has been phenomenal, due as much to ideology as to advocacy of the rights of ethnic communities marginalized by the state.
Важными национальными партнерами являются, в частности, НПО, группы по защите прав детей и религиозные организации, а также различные правительственные партнеры и университеты. Important national allies include NGOs, child rights advocacy groups and faith-based organizations, as well as a range of government partners and universities.
Подобным образом наблюдался подъем в общественной защите в пользу сельских рабочих (которые переселялись десятками миллионов в города Китая), а также распространялись призывы к существенным конституционным изменениям. Similarly, there was an increase in public advocacy on behalf of rural workers (who have been migrating by the tens of millions into China's cities), as well as calls for significant constitutional changes.
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть систематический подход к обеспечению участия гражданского общества, особенно ассоциаций по защите прав детей и правозащитных групп, на всех этапах осуществления Конвенции, включая разработку политики. The Committee recommends that the State party consider a systematic approach to involving civil society, especially children's associations and advocacy groups, throughout all stages of the implementation of the Convention, including policy-making.
УКГД выполняет крайне важную функцию в деле удовлетворения потребностей в координации в рамках системы Организации Объединенных Наций при урегулировании кризисных ситуаций и защите и поддержке гражданского населения во время кризисов. OCHA serves an essential function in addressing the need for a focal point within the United Nations system for coordination in crisis management and for advocacy in support of civilian populations during crises.
Хотя UMNO по-прежнему твёрдо стоит на защите ислама, перед партией нередко встаёт трудный выбор, в особенности из-за того, что она желает сохранить поток иностранных инвестиций во всё более поляризованных условиях. While the UMNO still trumpets its Islamic advocacy, the party is facing difficult choices, particularly as it wishes to maintain foreign investment in an increasingly polarized environment.
Элементы Конвенции о беженцах, такие как формулировки о политиках предоставления убежища, также должны обновляться с учетом текущих реалий, и оба агентства должны разработать целостную и последовательную политику по пропаганде и защите беженцев. Elements of the Refugee Convention, like language on asylum policies, also should be updated to reflect current realities, and both agencies need to develop holistic and consistent policies on refugee advocacy and protection.
В равной степени важно их активное участие в работе Сети по вопросам защиты детей и целевых групп по наблюдению и отчетности в рамках их деятельности по проведению информационно-пропагандистских кампаний, защите и реабилитации на передовых рубежах. Equally important is their active participation in child protection networks and task forces on monitoring and reporting, as part of their activities for advocacy, protection and rehabilitation at the front line.
На сегодняшний день применение женщинами ИКТ в основном сводится к использованию электронной почты и иногда серверов почтовой рассылки (дискуссионные перечни в электронной почте), главным образом в связи с деятельностью по защите своих интересов и установлению контактов. To date, most women's use of ICT has been confined to email and sometimes to listservs (email discussion lists), generally in connection with advocacy and networking activities.
подготовка к судебным процессам: подготовка вещественных доказательств и справок о свидетелях, обширный поиск соответствующих материалов для предъявления защите, организация учебных курсов, в том числе по правовым вопросам, пропагандистская работа и получение юридических заключений по вопросам международного права; Trial preparation: exhibits, witness summaries, extensive searches for relevant material to be disclosed to the defence, training courses, including legal issues, advocacy and legal opinions on issues of international law;
Хотя Группа по правам человека женщин и гендерным вопросам, учрежденная с этой целью в 2006 году, по-прежнему является небольшой, она сосредоточила свою деятельность на анализе правовых вопросов, защите прав и разработке инструментов деятельности в отдельных ключевых областях. While the Women's Human Rights and Gender Unit established to this end in 2006 remains small, it has focused on legal analysis, advocacy and development of tools in selected key areas.
Хотя номинально Эд Кох (Ed Koch) по-прежнему остается демократом, благодаря своей агрессивной защите тесных связей между Израилем и Америкой и громким конфликтам с Бараком Обамой по этому поводу, он завоевал немалое доверие и серьезную популярность среди консерваторов. Although Ed Koch is nominally still a Democrat, thanks largely to his aggressive advocacy on behalf of a strong Israel-America relationship, and his very public tussles with Barack Obama over that relationship, he has earned a decent amount of credibility/popularity among movement conservatives.
Большое внимание в работе организации в указанный период времени уделялось оказанию активной поддержки и работе по защите прав женщин- просителей убежища в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, покинувших свою страну после случаев изнасилования и других актов сексуального насилия. A significant focus of the organisation's activities during this period was the intensive support and advocacy work it provided to women seeking asylum in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland after fleeing rape and other sexual violence in their home country.
В ноябре 1999 года Национальная ассоциация по защите искусств коренных народов стала инициатором внедрения ярлыка подлинности, чтобы помочь потребителям отличить истинные предметы искусства и культуры аборигенов народов и островитян Торресова пролива, что, в свою очередь, пойдет на пользу аборигенным художникам. In November 1999, the National Indigenous Arts Advocacy Association Inc. launched the authenticity label to assist consumers to identify genuine Aboriginal and Torres Strait Islander arts and cultural products which in turn will benefit indigenous artists.
Старший советник по гендерным вопросам в штаб-квартире ЮНИСЕФ, 1989-1992 годы: проведение исследований и активная работа по защите равноправия девочек в Комиссии по положению женщин, Исполнительном совете ЮНИСЕФ и в государствах-членах в Азии, Африке, Ближнем Востоке и Южной Америке. As Global Gender Adviser at UNICEF HQ, 1989-1992, I led research and advocacy on equal rights for the Girl Child and women through CSW, UNICEF Executive Board and Member States in Asia, Africa, Middle East and South America.
Мы должны сообща обеспечить населению, находящемуся в условиях риска, постоянный доступ к максимальной защите, обеспечить, чтобы преступники, совершившие нападения, понесли ответственность за свои действия и чтобы защита, контроль и наращивание потенциала приносили реальные результаты и приводили к позитивным изменениям в жизни людей. Collectively, we must ensure that populations at risk have access at all times to the greatest protection possible, that perpetrators of abuse will be held accountable for their actions, and that advocacy, monitoring and capacity-building deliver real results and make a positive difference in people's lives.
В области защиты прав потребителей 13-18 декабря в Монгере и Гелейпохуте (Бутан) были проведены национальный семинар по пропаганде осуществления закона о недобросовестной торговой практике и защите прав потребителей и информационное рабочее совещание для местных судебных работников и " омбудсмена ", отвечающих за рассмотрение жалоб потребителей. In the area of consumer protection, a national seminar on the advocacy for the implementation of the Unfair Trade Practices and Consumer Protection Law and an awareness workshop for local judiciary and “ombudsman” responsible for consumer redress, were organized 13-18 December in Monger and Gelephu (Bhutan).
технические материалы: сбор данных и распространение информации о деятельности Центра по защите прав африканских женщин в целях отслеживания положения дел в этой области (1); электронная сеть, объединяющая механизмы защиты и реализации прав африканских женщин, которая обеспечивает обмен информацией и проведение информационно-пропагандистской работы (2); Technical material: collection of data and dissemination of information on the African Women's Rights Observatory for monitoring African women's human rights (1); e-network of African gender machineries for information-sharing and advocacy (2);
Осуществление программ, в рамках которых сельские общины, органы государственного управления и МФСР объединили свои усилия, способствовало признанию и защите таких прав — как коллективных, так и индивидуальных — посредством демаркации исконных земель, лесов и водных ресурсов, поддержки в большей степени учитывающих интересы женщин прав и проведения пропагандистских мероприятий. Programmes in which rural communities, Governments and IFAD have joined forces have facilitated the recognition or protection of these rights, both collective and individual, including through demarcation of ancestral lands, forests and water sources, support to more gender-equal entitlements and advocacy.
Реализация программ, которые осуществлялись совместными усилиями сельских общин, правительств и МФСР, способствовала признанию и защите этих прав, как коллективных, так и индивидуальных, за счет демаркации исконных земель, лесов и водных источников, содействия более справедливому распределению прав собственности между мужчинами и женщинами, а также проведения информационно-пропагандистских мероприятий. Programmes in which rural communities, governments and IFAD have joined forces have facilitated the recognition or protection of these rights — both collective and individual — through demarcation of ancestral lands, forests and water sources, support to more gender-equal entitlements, and advocacy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!