Примеры употребления "заставят" в русском с переводом "get"

<>
к отрицательным последствиям, которые не заставят себя ждать. Volatile stock market, getting negative feedback that's also immediate.
Твои угрозы не заставят меня отдать тебе моё оружие. Threatening me isn't going to get me to hand you my weapon.
Томми и Карбон снимут сторожа и заставят его впустить нас через главный вход. Tommy and Carbone would grab the guard and make him get us in the front door.
Лидеры обеих сторон сделают это - но только когда их силком заставят финансовые рынки. Both parties' leaders will get there - but only when dragged, kicking and screaming, by the financial markets.
Сообщают, будто европейские лидеры говорили США, что, если те заставят Вольфовица быстро и тихо уйти, им будет позволено выбрать его преемника. There are reports that European leaders have told the US that if they get Wolfowitz to step down quickly and quietly, they will be allowed to choose Wolfowitz's successor.
Итак, мораль такова: неважно, что вы продаете, главное думать о том, кто ваши клиенты, и какие сообщения заставят их изменить свое поведение. And so the lesson is this: it doesn't really matter what you're selling; you just have to think about who is your customer, and what are the messages that are going to get them to change their behavior.
На недавних сенатских слушаниях в Комитете по международным отношениям Сьюзен Торнтон, исполняющая обязанности помощника госсекретаря по Восточной Азии, высказала мнение администрации США, что переговоры не заставят Северную Корею отказаться от программы ядерных вооружений, даже несмотря на то, что они могут дать стране столь необходимые экономические уступки. In a recent Senate Foreign Relations Committee hearing, Acting Assistant Secretary of State for East Asia Susan Thornton articulated the administration’s belief that talks would not get North Korea to abandon its nuclear-weapons program, even if they brought much-needed economic concessions.
Или - или возможно "и" - в дополнение к правилам давайте посмотрим, может, удастся придумать такие хитрые меры поощрения, чтобы даже если кто-то не хочет действовать в наших интересах, чтобы в их интересах было защищать наши интересы - волшебные меры поощрения, которые заставят кого-то поступать правильно из соображений чистого эгоизма. Or - or maybe and - in addition to rules, let's see if we can come up with some really clever incentives so that, even if the people we deal with don't particularly want to serve our interests, it is in their interest to serve our interest - the magic incentives that will get people to do the right thing even out of pure selfishness.
Том заставил Мэри варить ужин. Tom got Mary to cook dinner.
Он заставил меня спасаться бегством. He's got me running for my life.
Он заставил их снять обвинение. He got them to drop the charges.
Том заставил Мэри мыть посуду. Tom got Mary to wash the dishes.
Я заставила нарисовать его карту. I also got him to draw a map.
Это я заставила её обуться. I got her to put her shoes on.
И это заставило Калуцу задуматься. And that is what got Kaluza thinking.
Полиция вас заставит найти пули. The police will get you to find the bullets.
каким образом заставить шимпанзе спариваться? How on earth do you get chimps to mate?
Я пытался заставить Скотта признаться. I tried to get Scott to fess up.
Как заставить взрослых наслаждаться вином? How do you get adults to really enjoy wine?
Так заставь парковщика открыть машину. So get the valet to open the car.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!