Примеры употребления "запасам" в русском с переводом "resources"

<>
Обсуждения на сессии были посвящены в основном трем видам морских ресурсов, которые имеют особое значение для региона: запасам кальмара, новозеландской мерлузы и путассу. Discussion at the session had concentrated mainly on three types of marine resources which were of particular importance for the region: stocks of squid, New Zealand hake and blue whiting.
Узбекистан — это страна, располагающая уникальными природными ресурсами и являющаяся крупным производителем хлопка, золота, меди; она занимает видное место по запасам редких металлов и стратегического сырья. The country was rich in natural resources and was an important producer of cotton, gold, copper, rare and strategic metals and energy.
Более того, производство пищевых продуктов должно происходить при сниженном использовании земных и водных ресурсов, с разумными ценами и без нанесения ущерба природным запасам и усугубления перемены климата. Moreover, they must produce more with less land and water, at reasonable prices, and without damaging natural resources or worsening climate change.
Вместе с тем последние пять лет в Казахстане отмечается стремительный экономический рост благодаря своим крупным поставкам ископаемого топлива и запасам минеральных ресурсов (нефть, газ, уран, цинк, медь, уголь, железо, золото) и наращиванию объема сельскохозяйственного производства (мясо, пшеница, фрукты, овощи). However, over the last five years Kazakhstan has seen strong economic growth due to its abundant fossil fuel supplies and mineral resources (oil, gas, uranium, zinc, copper, coal, iron, gold) and its agricultural production (meat, wheat, fruits, vegetables).
Выражалась надежда на то, что по окончании учебного курса участники смогут лучше оценивать ситуацию в своих странах и, следовательно, варианты уничтожения запасов противопехотных мин; давать техническую оценку существующим запасам; разрабатывать стандартные процедуры; использовать имеющиеся национальные ресурсы; определять области международного сотрудничества; и использовать имеющийся международный опыт. It was hoped that at the end of the Training Course, participants would be in a position to better assess their national situations and therefore also APL stockpile destruction options; to make technical evaluations of existing stocks; to elaborate standard procedures; to use existing national resources; to identify areas of international cooperation; and to use available international experience.
Хотя важнейшими критериями были традиционные объемы улова, были внимательно рассмотрены и такие критерии, как соответствующий вклад в проведение научных исследований по запасам, вклад в сохранение соответствующего запаса и управление им, а также потребности прибрежных государств, чья экономика в подавляющей степени зависит от эксплуатации морских живых ресурсов. Although historical catches were the most important criteria, the respective contributions to the conduct of scientific research on the stock, to conservation and management of the stock and the needs of coastal States whose economies are overwhelmingly dependent on the exploration of living marine resources were also carefully considered.
Кроме того, Соединенное Королевство поддерживает усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы региональные рыбохозяйственные организации стали опорой международного сотрудничества в деле устойчивого управления морскими ресурсами, подпадающими под их компетенцию, и сохранения таких ресурсов, а также в деле осуществления Соглашения по рыбным запасам 1995 года и Кодекса ведения ответственного рыболовства ФАО. In addition, the United Kingdom supported the efforts of the international community to make regional fisheries organizations the cornerstone of international cooperation in the sustainable management and conservation of marine resources within their areas of competence, as well as in the implementation of the 1995 Fish Stocks Agreement and the FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries.
У нас есть огромные запасы Сибири. We have the great resources of Siberia.
Это будет оказывать возрастающее давление на окружающую среду и истощать мировые запасы ресурсов. This will put increasing strain on the environment and deplete the world’s stock of resources.
Австралии повезло, у нее значительные запасы полезных ископаемых, в том числе железной руды. Australia is lucky to have a rich endowment of natural resources, including iron ore.
И странам с избыточными запасами природных ресурсов не надо бояться перехода к зеленому миру. Even countries with abundant natural resources do not have to fear the shift to a greener world.
Эту проблему по большей части создали мы сами в результате неустойчивого использования скудных запасов. And it is largely an issue that we've created for ourselves through unsustainable use of scarce resources.
В 1980 году Михаил Горбачёв предупреждал о возможности скорого истощения нефтяных запасов Советского Союза. In the 1980's, Mikhail Gorbachev warned that Soviet oil resources were exhausted.
Другие призывают к выпуску МВФ специальных прав заимствования (СДР) или использованию золотых запасов МВФ. Others call for allocating Special Drawing Rights (SDR’s) from the IMF, or for using the IMF’s gold resources.
Индустрия туризма связана с непомерной нагрузкой на природные ресурсы, особенно на запасы пресной воды. The tourism industry places an incalculable strain on natural resources, particularly water.
Однако у них никогда не было возможности создать самую простую инфраструктуру или накопить запасы. But they've never had the ability to build even the basic infrastructure or the resources.
Принцип осторожности и экосистемный подход имеют основополагающее значение для сохранения рыбных запасов и управления ими. The precautionary principle and the ecosystem approach are fundamental to the conservation and management of fishing resources.
Этот район — Бишариа, — расположенный примерно в 20 км от города Эль-Фашир, имеет запасы воды. The site, Bisharia, located approximately 20 kilometres from El Fasher town, has water resources.
Страны, поддерживающие профицит, накапливают огромные запасы иностранных активов, и эти ресурсы нужно куда-то инвестировать. Countries running surpluses accumulate massive stocks of foreign assets, and those resources have to be invested somewhere.
Учитывая ограниченный объем запасов ископаемых видов топлива, человечество обратилось к ядерной энергетике как альтернативному источнику энергии. Facing limited resources in fossil fuels, mankind had to turn to nuclear power as an alternative source of energy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!