Примеры употребления "заняты" в русском

<>
Комнаты с одной кроватью все заняты. The single bed rooms are all taken.
Это великое средство общения, пока заняты руки. It's a great way to network while your hands are busy.
заняты все возможные пространства для инвалидных колясок, вся оставшаяся площадь для стоящих пассажиров и предназначенные для использования оставшиеся сиденья. with all possible wheelchair spaces occupied followed by the remaining area for standing passengers and then the remaining seats available for use occupied.
При этом люди, которые работают, заняты в основном в госсекторе с раздутыми штатами. Those who do work are employed largely by overstaffed public agencies.
Эти женщины заняты в ковроткаческих и рукодельных мастерских, а также в сельскохозяйственной бригаде. Those women are engaged in carpet weaving and needlework shops, as well as in agricultural brigade.
Потому что те, кто могут их решить слишком могущественны и слишком заняты другими, "стратегическими", по их мнению, задачами. Because the people who can actually solve them actually are too powerful and too preoccupied with something they think of as "strategy" to actually solve them.
Необходим еще один свидетель, но на данный момент, все в фирме заняты. You need another witness, and at this point, everybody else in the firm is booked up.
Пока они заняты реорганизацией сцены, один вопрос. While they're taking the podium away, just a quick question.
Они слишком заняты, делают очень длинный лук. They're too busy making the next longbow.
Мы страна домовладельцев: в 1996 году в Новой Зеландии 70 процентов всех мест постоянного проживания были заняты их владельцами. We are a nation of home owners: over 70 per cent of all of New Zealand's permanent dwellings were owner-occupied in 1996.
Он расширял бюрократию, предлагая всем выпускникам колледжей государственную синекуру; на сегодня 24% рабочей силы страны заняты на госслужбе. He expanded the bureaucracy by offering every college graduate a government sinecure; today, 24% of the workforce is employed by the state.
"Когда люди заняты созданием нового мира, у них всегда получаются более яркие картины старого". "While people are engaged in creating a totally different world, they always form vivid images of the preceding world."
Сейчас Европе нужно принимать важные коллективные экономические и внешнеполитические решения, однако крупные страны Евросоюза – Франция, Великобритания, Испания и Италия – больше заняты своими внутренними проблемами. At a time when Europe needs to make important collective economic and foreign-policy decisions, domestic issues are preoccupying larger European Union member states such as France, the UK, Spain, and Italy.
Все хорошие места, чтобы дуться, заняты ревущими, целующимися или блюющими подростками. Well, all the good sulking spots were taken by crying, kissing, or puking teenagers, so.
Мы все так заняты, обособлены друг от друга. Because we're all so busy and detached from each other.
Как сообщалось, институт Вирунга и начальная школа Карамба в Жомбе (округ Рутшуру, Северная Киву) заняты войсками под командованием Лорана Нкунды. The Virunga Institute and the Karamba Primary School in Jomba (Rutshuru territory, North Kivu) are reportedly occupied by troops under the command of Laurent Nkunda.
Многие из инвалидов, которые находят работу, заняты в неформальной экономике, где охрана труда незначительная, а работа является нестабильной. Many of the persons with disabilities who do find jobs are employed in the informal economy where labour protection is limited and work is unstable.
Ключом к тому, чтобы разрушить этот потолок, является изменение видов работ в которых заняты люди. The key to breaking through this ceiling is to change the kinds of work in which people are engaged.
Арабы во всем регионе, хотя и заняты делами внутри своих стран, тем не менее, оказывают давление на новое поколение лидеров, чтобы те более активно поддержали борьбу Палестины. Arabs throughout the region, though preoccupied with domestic affairs, are nonetheless pressing a new generation of leaders to support the Palestinian cause more actively.
Так что мы с ней будем очень заняты, да ещё и посёлок Селфриджа. So she'll be taking up a lot of my time, and the Selfridge Estate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!