Примеры употребления "заключающаяся" в русском с переводом "consist"

<>
"бескровная война" между государствами, заключающаяся исключительно в электронном конфликте в киберпространстве. a "bloodless war" among states that consists solely of electronic conflict in cyberspace.
Некоторые эксперты, придерживающиеся другой крайней точки зрения, используют узкое определение кибер-войны: «бескровная война» между государствами, заключающаяся исключительно в электронном конфликте в киберпространстве. At the other extreme, some experts use a narrow definition of cyber war: a “bloodless war” among states that consists solely of electronic conflict in cyberspace.
Мексика принимает активное участие в работе Межправительственной рабочей группы открытого состава по вопросам международного экологического руководства, плодотворная деятельность которой, заключающаяся в проведении подробного анализа нынешних недостатков институциональной структуры, а также потребностей и будущих направлений работы по укреплению международного экологического руководства, внесет важный вклад в процесс подготовки к Встрече на высшем уровне. Mexico was taking an active part in the work of the Open-ended Intergovernmental Group of Ministers or Their Representatives on International Environmental Governance, whose work, which consisted of making a detailed analysis of current institutional weaknesses and future needs and options in terms of strengthening international environmental governance, would contribute significantly to the Summit's preparatory process.
Правительство Финляндии отмечает, что оговорка, заключающаяся в общей ссылке на религиозные или другие национальные законы без уточнения их содержания, не дает другим участникам Конвенции четкого преставления о том, в каком объеме заявившее оговорку государство связывает себя положениями Конвенции, и поэтому вызывает серьезные сомнения в готовности заявившего оговорку государства выполнять его обязательства по Конвенции. The Government of Finland notes that a reservation, which consists of a general reference to religious or other national law without specifying its contents, does not clearly define to other parties to the Convention the extent to which the reserving State commits itself to the Convention and therefore creates serious doubts as to the commitment of the receiving State to fulfil its obligations under the Convention.
Иногда мошенничество заключается в плагиате: Sometimes fraud consists in plagiarism:
Управление торговыми позициями заключается в: Managing of trade positions consists in:
Образование не заключается в заучивании фактов. Education doesn't consist of learning a lot of facts.
Её очарование заключается не только в её красоте. Her charm does not consist only in her beauty.
Предупреждение заключалось в жалобе, которую Израиль подал США. The caveat consists in a plea that Israel made to the US.
Некоторые люди утверждают, что демократия заключается в свободе выбора. Some people say that democracy consists basically in elections.
Первый заключается в том, что прошлое начинает использоваться значительно больше. The first consists of a dramatic increase in the uses made of the past.
Реальная польза трастовых фондов заключается в повышении уровня знаний населения в области инвестиций. The trust funds' real promise will consist in educating citizens about investments.
Проблема развития больше не заключается исключительно в обеспечении бедных территорий водой для сельского хозяйства. The development challenge no longer solely consists in bringing agricultural water to deprived areas.
Этот проект заключается в создании специализированной системы электронного размещения заказов и управления торговыми операциями. This project consists of the implementation of a customized order management and electronic trading system.
Иногда мошенничество заключается в плагиате: злоумышленник получает положительный отзыв за работу кого-то другого. Sometimes fraud consists in plagiarism: the culprit takes credit for someone else's work.
Данное действие может заключаться в добавлении единицы к величине переменной управления: счетчик = счетчик + 1. The action could consist of adding 1 to the value of the control variable: Counter = counter + 1.
Самые большие различия среди различных группировок заключаются в тоне и направлении своих видений Индии. The biggest differences among the various groupings consist in the tone and tenor of their respective visions of India.
Изменение текущей позиции заключается в установке новых уровней прикрепленных ордеров Стоп Лосс или Тейк Профит. Modifying of the current position consists in setting of new levels of Stop Loss or Take Profit attached to it.
Увечье женских гениталий, согласно ВОЗ, заключается в "полном или частичном удалении женских внешних половых органов". Female genital mutilation, according to the WHO, consists of the "removal of all or part of the external female genital organs."
Первый Этап будет заключаться в строительстве новой высокоскоростной железнодорожной линии между Лондоном и Уэст-Мидлендс. Phase One will consist of a new high speed rail line between London and the West Midlands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!