Примеры употребления "заключался" в русском

<>
Способ заключался вот в чём: The test was:
Вообще, "триумф" Меркель заключался исключительно в обещании Европейского совета министров "пересмотреть" поправку к Лиссабонскому договору, пусть даже эта поправка ниже уровня, требующего проведения референдумов. In fact, Merkel's "triumph" consisted of nothing more than a Council promise to "review" a change to the Lisbon Treaty - albeit a change below the level that might make referendums necessary.
Следующий процесс заключался в её полном анимировании. So the next process was then to animate her.
Первый этап заключался в проведении исчерпывающего исследования с участием различных субъектов — в том числе центральных банков, министерств финансов и торговли, представителей гражданской общественности и частного сектора — с целью выявления факторов, имеющих ключевое значение для финансирования развития. The first phase consisted of carrying out an exhaustive study with the participation of various players — including central banks, ministries for finance and trade, civil society and the private sector — to identify the factors crucial to financing for development.
Проект заключался в создании самоуправляемого автомобиля-робота. Now this was about building a robotic car that can drive itself.
Пересмотр на 1429-м заседании (пятьдесят седьмая сессия) 21 августа 2000 года заключался в добавлении ссылок на Общие рекомендации, принятые Комитетом, и в исключении просьбы о представлении информации о характере отношений с расистскими режимами южной части Африки. The Committee's revision, adopted at its 1429th meeting (fifty-seventh session) on 21 August 2000, consisted of adding references to the general recommendations adopted by the Committee and eliminating the request for information on the status of relations with the racist regimes of southern Africa.
И в чём именно заключался проект Амброзия? And what was the Ambrosia project exactly?
Механизм финансирования заключался в продаже таких объектов муниципальной собственности, как школьные здания, детские сады и службы по уборке мусора, частным предприятиям, а затем во взятии их в обратную аренду с условием, что муниципалитет может выкупить их через несколько лет. The financing mechanism consisted of selling public assets, such as school buildings, kindergartens and cleaning services, to private enterprises and then renting them back with a provision that the municipality may buy them back after a number of years.
– Интерес заключался в том, чтобы сделать своё кино». “You are interested in making your movie.”
подхода Бельгии, изложенного в неофициальном документе INF.13, который заключался в том, чтобы не включать новую главу 6.11 (глава 6.8 Типовых правил) и ограничиться включением в главу 7.3 ссылки на главы 6.9 и 4.3 МКМПОГ; The approach by Belgium presented in informal document INF.13 consisting in not including the new Chapter 6.11 (6.8 of the Model Regulations) but simply inserting a reference in Chapter 7.3 to Chapters 6.9 and 4.3 of the IMDG Code;
Второй выбор заключался в поиске компромисса - Лиссабонского соглашения. The second option was to search for a compromise - the Lisbon treaty.
Второй этап войны начался 7 июля 1937 года, когда японские войска напали на город-крепость Ваньпин, расположенный недалеко от Пэйпина, после инцидента, известного как " инцидент у моста Марко Поло ", и заключался в последовательных наступлениях, после которых следовали краткие периоды закрепления для подготовки к последующему продвижению на китайскую территорию». The second phase of this war began on 7 July 1937, when Japanese troops attacked the walled city of Wanping near Peiping following the'Marco Polo Bridge Incident', and consisted of successive advances, each followed by brief periods of consolidation in preparation for further advances into Chinese territory.”
В этом заключался большой урок 1930-ых годов. That was a big lesson of the 1930's.
Ее вклад заключался, в частности, в организации- по линии Регионального бюро ЮНЕП для Северной Америки- трех заседаний по вопросам, касающимся доноров в Большом Карибском бассейне, а также вечера, посвященного Глобальной программе действий, в рамках которого было проведено пять параллельных заседаний по следующим темам: создание регионального совета для обмена информацией; национальная программа действий; комплексное управление водосборными и прибрежными районами; туризм; порты и гавани. Contributions included organizing, through the UNEP Regional Office for North America, three sessions on donor-related issues in the wider Caribbean region and a “Global Programme of Action evening”, consisting of five parallel sessions organized around the following themes: a regional council for information sharing; national programmes of action; integrated watershed and coastal area management; tourism; and ports and harbours.
Секрет резкого сокращения выбросов заключался в экономическом спаде. The secret behind the cut in emissions was economic decline.
Для обоих руководителей первоочередной приоритет заключался в удержании власти. For both men, the goal of clinging to power was a top priority.
В этом заключался классический пример китайского стиля ведения переговоров: It was a classic example of Chinese negotiating style:
Трюк заключался в том, что правильно проинформировали только половину владельцев. The twist in this tale is that only half of the owners were correctly informed.
Грех Моссадыка заключался в его плане национализировать нефтяную промышленность Ирана. Mossadegh's sin was his plan to nationalize Iran's oil industry.
Вклад Больцмана заключался в том, что он помог нам понять энтропию. And Boltzmann's contribution was that he helped us understand entropy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!